Re: [閒聊] 變態精靈和認真歐克 " 趕快來○人家嘛"消失

看板C_Chat作者時間8年前 (2017/12/31 15:31), 編輯推噓0(101027)
留言47則, 31人參與, 最新討論串71/83 (看更多)

06/23 16:53,
06/23 16:53

06/23 16:55,
我說在座的各位
06/23 16:55

06/23 16:55,
都是垃圾XD
06/23 16:55

06/23 16:55,
太爽拉~在嘴啊~
06/23 16:55

06/23 16:55,
5樓廢物!
06/23 16:55
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.132.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1514705513.A.F96.html

12/31 15:33, , 1F
真男人給推
12/31 15:33, 1F

12/31 15:33, , 2F
跟女方老爸的修幹宣言
12/31 15:33, 2F

12/31 15:33, , 3F
求婚了
12/31 15:33, 3F

12/31 15:33, , 4F
……以你的程度要翻譯這個還有點勉強
12/31 15:33, 4F

12/31 15:36, , 5F
4F說得真白 雖然我同意
12/31 15:36, 5F

12/31 15:39, , 6F
為了一個精靈的幸褔 不管用什麼方法都要解除詛咒
12/31 15:39, 6F

12/31 15:40, , 7F
真潮…不過之後會後悔吧XD
12/31 15:40, 7F

12/31 15:41, , 8F
老爸跟本神助攻 他一定是為了要讓女兒嫁的出去XD
12/31 15:41, 8F

12/31 15:42, , 9F
結局娶一家三口就神了
12/31 15:42, 9F

12/31 15:44, , 10F
又劫了一串 超爽der
12/31 15:44, 10F

12/31 15:48, , 11F
都告白了,結局看來就是滅茶苦茶的啪啪啪了
12/31 15:48, 11F

12/31 15:48, , 12F
可是這個精靈在抖了耶 你不會後悔嗎歐克大哥
12/31 15:48, 12F

12/31 15:50, , 13F
這篇還是讓龍虎王來吧
12/31 15:50, 13F

12/31 15:58, , 14F
語氣根本就不對 歐克兄可沒有跟老爸用請的啊
12/31 15:58, 14F

12/31 16:00, , 15F
歐克你說要不管怎樣都解詛咒 可是那精靈已經撐不住啦w
12/31 16:00, 15F

12/31 16:00, , 16F
整句都錯了 還不只語氣...
12/31 16:00, 16F

12/31 16:00, , 17F
前幾篇姑且算了 這篇真的不行
12/31 16:00, 17F

12/31 16:01, , 18F
你們在對話的時候,精靈的前面還敞開著啊
12/31 16:01, 18F

12/31 16:35, , 19F
最後那句不是「為了達成解除詛咒的目標,我什麼都做得
12/31 16:35, 19F

12/31 16:35, , 20F
出來」嗎?
12/31 16:35, 20F

12/31 16:37, , 21F
wwww
12/31 16:37, 21F

12/31 16:37, , 22F
整句錯到我嫌吐槽麻煩了啊
12/31 16:37, 22F

12/31 16:38, , 23F
如果意境有出來也就罷了問題是根本也沒有
12/31 16:38, 23F

12/31 16:41, , 24F
欸有沒有人要出來講句免錢翻譯還嫌啊?
12/31 16:41, 24F

12/31 16:43, , 25F
整句翻錯還叫翻譯嗎= =
12/31 16:43, 25F

12/31 16:45, , 26F
真的全錯
12/31 16:45, 26F

12/31 16:45, , 27F
不會就別勉強搶,笑話。
12/31 16:45, 27F

12/31 16:50, , 28F
提醒一下 日文主詞只要沒有寫的 google翻譯全都當第一人稱
12/31 16:50, 28F

12/31 16:55, , 29F
搶到走火入魔了?
12/31 16:55, 29F

12/31 16:56, , 30F
@gn:地方不對 別的地方連純機翻都有人護航
12/31 16:56, 30F

12/31 16:56, , 31F
這個翻譯是不是有點簡略+有問題呢(望
12/31 16:56, 31F

12/31 16:57, , 32F
雖然我自己也常常幹這種事就是qq(刪掉求救居多
12/31 16:57, 32F

12/31 16:57, , 33F
那句應該不是為了達成解除詛咒的目標 而是為了達成讓精
12/31 16:57, 33F

12/31 16:58, , 34F
要練翻譯去日文版
12/31 16:58, 34F

12/31 16:58, , 35F
靈幸福的目標
12/31 16:58, 35F

12/31 17:02, , 36F
@rmx52:安捏喔=A=
12/31 17:02, 36F

12/31 17:03, , 37F
啊對 讓精靈幸福是目的 解除詛咒是過程 要不惜一切代
12/31 17:03, 37F

12/31 17:03, , 38F
翻譯還翻錯 頗呵
12/31 17:03, 38F

12/31 17:03, , 39F
價去完成這個過程
12/31 17:03, 39F

12/31 17:03, , 40F
我知道有很多作網翻的就被護航機翻跟亂翻的氣走...
12/31 17:03, 40F

12/31 17:38, , 41F
我不太懂為何有人喜歡搶龍虎王的工作,要搶也翻譯好.....
12/31 17:38, 41F

12/31 18:01, , 42F
搶龍虎王至少有點本事好嗎?自刪吧你
12/31 18:01, 42F

12/31 18:36, , 43F
結果老爸說 精靈可以變男變女 然後老爸就變成女的了
12/31 18:36, 43F

12/31 19:18, , 44F
問個 為啥龍虎王叫龍虎王呀@@?
12/31 19:18, 44F

12/31 19:44, , 45F
因為他以前經常在發關於Toradora的文章 久了就變龍虎王
12/31 19:44, 45F

12/31 22:19, , 46F
不會翻就交給專業的來
12/31 22:19, 46F

01/01 00:07, , 47F
.
01/01 00:07, 47F
文章代碼(AID): #1QI99f-M (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 71 之 83 篇):
文章代碼(AID): #1QI99f-M (C_Chat)