Re: [爐石] 官方警告捷克國家隊別"否放"已回收
※ 引述《f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )》之銘言:
: Reddit英文
: https://goo.gl/qPiuVx
: PTT爐石版友翻譯 #1PNx5jDG (Hearthstone)
: https://www.ptt.cc/bbs/Hearthstone/M.1499443565.A.350.html
: 這讓我想到今年NBA的馬刺被警告別讓球員輪休
: 我只想對這些官方說 "甘你屁事"
從某方面來說 是乾你屁事
但...我在猜可能有人檢舉他們是在"捉放"或者"打假賽"?
否放這點就比較婉轉一點?
看了一下翻譯稿 是直接說他們搞否放影響了比賽的公正性
(所以我才猜是這方面)
--
下列的角色中,你想選擇?
1.總是驕傲自大,但是還是會懂得反省 6.憧憬著前輩而進入聲優界的女高中生
2.努力很久,但總是沒辦法達成夢想
3.對現況非常不滿意,但是工作的時候還是會讓大家滿意
4.快要到30還只是飛特族沒辦法達成夢想
5.對大家來說她本人並不是很重要,大家認知的是她是媽媽的附屬品
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.192.195
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1499482705.A.FC9.html
→
07/08 11:03, , 1F
07/08 11:03, 1F
推
07/08 11:06, , 2F
07/08 11:06, 2F
推
07/08 11:06, , 3F
07/08 11:06, 3F
→
07/08 11:06, , 4F
07/08 11:06, 4F
→
07/08 11:07, , 5F
07/08 11:07, 5F
推
07/08 11:07, , 6F
07/08 11:07, 6F
推
07/08 11:08, , 7F
07/08 11:08, 7F
→
07/08 11:08, , 8F
07/08 11:08, 8F
→
07/08 11:08, , 9F
07/08 11:08, 9F
→
07/08 11:08, , 10F
07/08 11:08, 10F
推
07/08 11:10, , 11F
07/08 11:10, 11F
推
07/08 11:10, , 12F
07/08 11:10, 12F
→
07/08 11:10, , 13F
07/08 11:10, 13F
→
07/08 11:11, , 14F
07/08 11:11, 14F
推
07/08 11:11, , 15F
07/08 11:11, 15F
→
07/08 11:11, , 16F
07/08 11:11, 16F
→
07/08 11:11, , 17F
07/08 11:11, 17F
→
07/08 11:11, , 18F
07/08 11:11, 18F
→
07/08 11:11, , 19F
07/08 11:11, 19F
→
07/08 11:11, , 20F
07/08 11:11, 20F
推
07/08 11:12, , 21F
07/08 11:12, 21F
→
07/08 11:12, , 22F
07/08 11:12, 22F
→
07/08 11:13, , 23F
07/08 11:13, 23F
→
07/08 11:13, , 24F
07/08 11:13, 24F
→
07/08 11:13, , 25F
07/08 11:13, 25F
→
07/08 11:14, , 26F
07/08 11:14, 26F
→
07/08 11:14, , 27F
07/08 11:14, 27F
→
07/08 11:14, , 28F
07/08 11:14, 28F
推
07/08 11:14, , 29F
07/08 11:14, 29F
→
07/08 11:15, , 30F
07/08 11:15, 30F
推
07/08 11:15, , 31F
07/08 11:15, 31F
推
07/08 11:16, , 32F
07/08 11:16, 32F
→
07/08 11:16, , 33F
07/08 11:16, 33F
推
07/08 11:19, , 34F
07/08 11:19, 34F
推
07/08 11:20, , 35F
07/08 11:20, 35F
→
07/08 11:21, , 36F
07/08 11:21, 36F
推
07/08 11:23, , 37F
07/08 11:23, 37F
→
07/08 11:40, , 38F
07/08 11:40, 38F
推
07/08 11:43, , 39F
07/08 11:43, 39F
→
07/08 11:46, , 40F
07/08 11:46, 40F
→
07/08 11:46, , 41F
07/08 11:46, 41F
→
07/08 11:47, , 42F
07/08 11:47, 42F
→
07/08 11:48, , 43F
07/08 11:48, 43F
→
07/08 11:49, , 44F
07/08 11:49, 44F
→
07/08 11:49, , 45F
07/08 11:49, 45F
→
07/08 11:49, , 46F
07/08 11:49, 46F
→
07/08 11:50, , 47F
07/08 11:50, 47F
→
07/08 11:52, , 48F
07/08 11:52, 48F
推
07/08 11:52, , 49F
07/08 11:52, 49F
→
07/08 11:52, , 50F
07/08 11:52, 50F
推
07/08 11:55, , 51F
07/08 11:55, 51F
推
07/08 11:55, , 52F
07/08 11:55, 52F
推
07/08 11:58, , 53F
07/08 11:58, 53F
→
07/08 11:58, , 54F
07/08 11:58, 54F
→
07/08 12:00, , 55F
07/08 12:00, 55F
→
07/08 12:00, , 56F
07/08 12:00, 56F
→
07/08 12:02, , 57F
07/08 12:02, 57F
推
07/08 12:13, , 58F
07/08 12:13, 58F
→
07/08 12:14, , 59F
07/08 12:14, 59F
推
07/08 12:20, , 60F
07/08 12:20, 60F
推
07/08 12:20, , 61F
07/08 12:20, 61F
噓
07/08 12:24, , 62F
07/08 12:24, 62F
推
07/08 17:22, , 63F
07/08 17:22, 63F
→
07/08 17:22, , 64F
07/08 17:22, 64F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):