[閒聊] 聖女貞德已回收
日前F/GO台版剛上 第一章是貞德的主場
然後Fate/Apocrypha動畫又開始播放 又是以貞德為主角
預計近期將會颳起一股貞德旋風
但是不管是F/GO還是F/AP 都是以貞德成為英靈後遇到的故事為主
那大家對於歷史上的貞德本人知多少
Fate的貞德 和其他ACG作品中出現的貞德 又和貞德本人有什麼不同呢
其實我也沒有看過專門寫聖女貞德的書或電影等
但基於對這個傳奇人物的興趣 還是找了一下手邊有的資料 稍微整理一下作個懶人包
話多不說先上圖
Fate系列的貞德
https://goo.gl/bqmbyx
http://hobby.dengeki.com/ss/hobby/uploads/2016/12/FGO_20161231_01.jpg
https://goo.gl/TRk6Qz
Level-5戰略RPG的貞德
http://www.level5.co.jp/products/intro/jeaanedarc/image/t08.jpg
https://goo.gl/2yYjyf
http://www.cache.kairisei-ma.jp/top/2016111815/information/chr_101400564_2.jpg
#Compass戰鬥天命解析系統的貞德
https://gamedeets.com/images/articles/2017/06/gd285302_-5.jpg
碧藍和巴哈姆特的貞德好像是同一個人 有的可能沒放對我也搞不太清楚
結果光貼圖 沒什麼篇幅好寫貞德本人了 先隨便寫一下
首先看她的名字
無論是法語Jeanne d'Arc 還是英語Joan of Arc 都是後來演化的現代形式
並非15世紀時她本人及當時的人所使用
根據留存至今的貞德本人簽名 都是只寫中古法語的"Jehanne" 沒有姓氏
Jehanne是中古法語男子名Jehan(約翰)的女性形
在現代法語 Jehan變成Jean(讓) Jehanne變成Jeanne(讓呢)
而當時的英方文獻就將她的名字寫為中古英語的Joan(John的女性形)
姓氏部分 15世紀時姓氏還不普遍 現在使用的d'Arc是來自她父親的姓氏
根據殘存文獻 當時可能是拼為Darc,Dars,Darx...等
但到19世紀時訛寫為d'Arc 在法文為"de Arc"的縮寫 意思是"來自Arc地方"
而英文也因此翻譯成"Joan of Arc"
但他們並非來自一個叫Arc的地方 而是住在一個叫Domrémy(棟黑米)的村莊
另外根據當時的審判紀錄 在當地女孩通常使用母親的姓氏
記載中貞德的母親被稱為Isabelle Romée 或 Isabelle de Vouthon
但紀錄中貞德並未使用父親或母親的姓氏
她自稱時只會在名字後加上"la Pucelle"(拉皮宇塞勒) 意思是the Maiden(少女/處女)
總之經過語言變遷和各種積非成是的慣用差不多在19世紀中底定下來後
就變成現在的法語 Jeanne d'Arc(讓呢大赫可) 和英語 Joan of Arc(周恩呢伐~可)
其他語言也將她的名字拼為各自的現代形式
如西班牙語 Juana de Arco(桓那得阿了口) 義大利語 Giovanna d'Arco(九凡那大了口)
至於翻譯部分 中文的"貞德"應該是從法語"Jeanne d'Arc"直接翻來 所以是名貞 姓德
但就算是只稱其名Jeanne或Joan時 中文也很少只說"貞" 而都是"貞德"連用
日文翻譯為ジャンヌ・ダルク(zyan-nu daruku) 基本上很接近法語原音
只有"r"的部分 現代標準法語發濁小舌擦音[倒R] 中日文都沒這個音 聽起來有點像ㄏ
但日語仍然是用跟英日語"r"一樣的齒齦音去翻譯成ラリルレロ 會失真較大
有些人在日翻中時 把ジャンヌ翻為貞德 然後把ジャンヌ・ダルク翻成貞德‧達爾克
卻等於是把d'Arc重複翻譯了 其實中文只要都用約定成俗的"貞德"就行了
結果又沒篇幅寫貞德本人了 我要先來看F/AP 其他的下次再說~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.185.194
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1498931184.A.3FF.html
推
07/02 01:53, , 1F
07/02 01:53, 1F
推
07/02 01:59, , 2F
07/02 01:59, 2F
→
07/02 02:00, , 3F
07/02 02:00, 3F
推
07/02 02:00, , 4F
07/02 02:00, 4F
→
07/02 02:04, , 5F
07/02 02:04, 5F
→
07/02 02:06, , 6F
07/02 02:06, 6F
推
07/02 02:09, , 7F
07/02 02:09, 7F
推
07/02 02:10, , 8F
07/02 02:10, 8F
→
07/02 02:10, , 9F
07/02 02:10, 9F
→
07/02 02:11, , 10F
07/02 02:11, 10F
→
07/02 02:13, , 11F
07/02 02:13, 11F
→
07/02 02:16, , 12F
07/02 02:16, 12F
→
07/02 02:16, , 13F
07/02 02:16, 13F
→
07/02 02:19, , 14F
07/02 02:19, 14F
推
07/02 02:24, , 15F
07/02 02:24, 15F
→
07/02 02:24, , 16F
07/02 02:24, 16F
推
07/02 02:40, , 17F
07/02 02:40, 17F
噢噢不好意思~已修正
推
07/02 02:45, , 18F
07/02 02:45, 18F
※ 編輯: PrinceBamboo (114.25.185.194), 07/02/2017 03:02:48
推
07/02 03:18, , 19F
07/02 03:18, 19F
→
07/02 03:19, , 20F
07/02 03:19, 20F
推
07/02 03:52, , 21F
07/02 03:52, 21F
推
07/02 03:59, , 22F
07/02 03:59, 22F
推
07/02 04:10, , 23F
07/02 04:10, 23F
推
07/02 04:10, , 24F
07/02 04:10, 24F
推
07/02 04:13, , 25F
07/02 04:13, 25F
推
07/02 04:51, , 26F
07/02 04:51, 26F
推
07/02 05:42, , 27F
07/02 05:42, 27F
推
07/02 05:50, , 28F
07/02 05:50, 28F
推
07/02 07:48, , 29F
07/02 07:48, 29F
→
07/02 07:48, , 30F
07/02 07:48, 30F
推
07/02 08:11, , 31F
07/02 08:11, 31F
→
07/02 08:11, , 32F
07/02 08:11, 32F
→
07/02 08:12, , 33F
07/02 08:12, 33F
推
07/02 08:52, , 34F
07/02 08:52, 34F
推
07/02 09:39, , 35F
07/02 09:39, 35F
推
07/02 10:19, , 36F
07/02 10:19, 36F
推
07/02 10:43, , 37F
07/02 10:43, 37F
推
07/02 11:36, , 38F
07/02 11:36, 38F
推
07/02 12:13, , 39F
07/02 12:13, 39F
推
07/02 14:26, , 40F
07/02 14:26, 40F
→
07/02 14:47, , 41F
07/02 14:47, 41F
→
07/02 14:47, , 42F
07/02 14:47, 42F
推
07/03 06:52, , 43F
07/03 06:52, 43F
討論串 (同標題文章)