Re: [閒聊] FGO繁中版要開了~我還在想已回收

看板C_Chat作者 (7ann)時間7年前 (2017/05/11 20:22), 編輯推噓11(11014)
留言25則, 14人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
※ 引述《attacksoil (擊壤)》之銘言: : 您真的要玩台版嗎? : 要不要再想三秒? 我相信您的答案會不一樣 : 語言問題: 您有幾個選擇 : a. 去B服 : b. 看各大台灣社群的勇者翻譯 : c. 練日文: 其實對台灣人來說 日文不用練都能看懂7成吧 : 接下來只要記個五十音 半年後就是8成 : 3年後就9成 然後你就自由了 再也不用看代理商嘴臉 : d. 玩台服: 如果您真的不想看殘體字 又太忙沒時間學日文 : 也等不及網友翻譯 那就玩台服吧... 妖尼姑卡池大爆死來發點廢文轉移注意 說到日文 , 可能會覺得常接觸 ACG 的人多少都會懂 像小弟也是一份子 自學從動畫 日劇有中日字幕練語感 戰國蘭斯 戀姬無雙 HG 練閱讀 到 niconico錄影的 ちょろい、佐倉としたい ... 等的完全無字幕練聽力 結果就是五十音看得懂 默背不出來 看得懂文章在說什麼 , 被初學日文的朋友問文法 各種答不出來 自學雖然 N2 有過 , 根本有名無實 要上 N1 更是完全過不了文法這障礙 回到 C 說得懂七成 , 只能說是 “自以為” 懂 漢字大家都覺得不成問題,實際跟日本人對話一講就破功 同事名字米沢 , 初見面時直覺念 komezawa 就被回個微妙的笑容 事後才知道那是 yonezawa ,光漢字都錯了 你跟我說初學者看得懂七成 嫁王 余は OOXX 說來不難 , 酒吞童子要懂根本不可能 再講個有初學日文朋友的問題 , 她五十音默背沒問題 結果她po個熊本熊的圖片問我什麼意思 サンくま  チェッくま  おめでとまとー 有學過都不懂了 , 說好的懂七成呢 ... 繼續農素材去 _ _ -- → shiou01: 這遊戲目前感覺缺少互動性,幾乎都是一直抓怪,一陣子就 08/30 07:36 → shiou01: 會膩了。 08/30 07:36 推 keypad: 樓上你都在電腦前面抓 沒去現場衝 當然沒有互動性阿 08/30 07:39 → keypad: http://i.imgur.com/6JNAZr5.png
飛人不出門又愛嫌沒互動 08/30 07:44 #1NnBvYgQ (PokeMon) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.30.194.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494505357.A.709.html

05/11 20:23, , 1F
姓氏我覺得是另一回事 日本人也有可能一些姓氏會念不出來
05/11 20:23, 1F

05/11 20:24, , 2F
姓氏不會念根本沒差R... 對樂趣毫無影響
05/11 20:24, 2F

05/11 20:26, , 3F
名字我到覺得無所謂 常常看到作品內有敘述名字念錯發音的
05/11 20:26, 3F

05/11 20:26, , 4F
中文有些字當姓氏也是特殊發音
05/11 20:26, 4F

05/11 20:28, , 5F
姓氏很多日本人自己也不是百分百確定 所以旅館都要振り仮名
05/11 20:28, 5F

05/11 20:28, , 6F
避免念錯的尷尬
05/11 20:28, 6F

05/11 20:29, , 7F
我只知道有些名字會藏哏 但那也只要查個網路就都知道了
05/11 20:29, 7F

05/11 20:37, , 8F
用姓名舉例或許不是很適當,但這也是自以為懂的一部分
05/11 20:37, 8F

05/11 20:49, , 9F
語言就是文化,你不是那個文化的人一些特例當然不懂
05/11 20:49, 9F

05/11 20:50, , 10F
但你正規學習也不一定會學到
05/11 20:50, 10F

05/11 20:51, , 11F
重點在於你會用加上一直使用,才能了解日本文化
05/11 20:51, 11F

05/11 20:52, , 12F
所以遇到唸錯的情況很正常,都是學習日本文化的經驗
05/11 20:52, 12F

05/11 21:07, , 13F
姓氏有夠機車的 有時候沒名片根本不知道怎麼發音= =
05/11 21:07, 13F

05/11 21:09, , 14F
五十嵐 第一次念 "五十" + "嵐"..
05/11 21:09, 14F

05/11 21:17, , 15F
拿古體跟方言來舉例也怪怪的吧 本國人看不懂聽不懂的一堆
05/11 21:17, 15F

05/11 21:45, , 16F
這不就只是單純的字彙量不足嗎
05/11 21:45, 16F

05/11 21:47, , 17F
不用練是有點過頭啦 平時光接觸ACG就已經是種練習了
05/11 21:47, 17F

05/11 22:43, , 18F
也許日文對你們太簡單了,但我只是看看動漫,不想燒腦,畢
05/11 22:43, 18F

05/11 22:43, , 19F
竟只是個動漫,缺少了自我成長的部分
05/11 22:43, 19F

05/12 03:30, , 20F
方言跟姓氏的舉例我覺得不太準就是了,就算是日本本國
05/12 03:30, 20F

05/12 03:30, , 21F
人也不會每個都聽得懂京都腔,至於姓名這部分有很多跟
05/12 03:30, 21F

05/12 03:30, , 22F
平常念法不同,最常見的就是小鳥遊唸做鷹無,在日本唸
05/12 03:30, 22F

05/12 03:30, , 23F
錯別人姓名其實不稀奇
05/12 03:30, 23F

05/12 08:45, , 24F
說漢字中日意思不一樣可能會更恰當 像這次劇情經常提到的
05/12 08:45, 24F

05/12 08:46, , 25F
"快樂"在日文意思基本上是快感 用中文的習慣解讀就不通了
05/12 08:46, 25F
文章代碼(AID): #1P55UDS9 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1P55UDS9 (C_Chat)