[討論] 認真問:代理日小說行情在哪、條件?消失

看板C_Chat作者時間7年前 (2017/02/10 12:48), 7年前編輯推噓43(43041)
留言84則, 38人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近看了一部作品叫做「奇幻自衛隊」 是的,早已談論很久了, 但動畫完結處稱不上結局, 漫畫看起來還要再畫個十年, 小說早已出完卻沒有人要代理, 甚至漢化都疑似因為小說含政治因素,找不太到人做 (目前有堪用漢化為小說卷1、2、3的一半、4) 所以說我這次真的非常不爽了-- 上一次看完動畫回去逆追的作品叫做「涼宮春日」, 但看完驚愕後被谷川流放鳥到現在, 這一次是已經完結的作品, 卻竟然發生了找不到代理與漢化的傻事, 所以我乾脆問看看........ 1.代理一部小說大概授權行情在哪? 2.小說翻譯的行情在哪? 3.談授權大概要有那些條件?(你必須是要什麼規模的出版社嗎?) 認真問,請指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.3.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1486702110.A.820.html

02/10 12:50, , 1F
Gate之前不是說日本那邊要求要綁漫畫版才授權
02/10 12:50, 1F
那也只是流言 想自己親自確認到底是怎樣

02/10 12:50, , 2F
簡單跟你講 個人代理 或是連公司行號都沒有的工作室還是
02/10 12:50, 2F

02/10 12:50, , 3F
別想這些
02/10 12:50, 3F
要成立公司並不難 只是是否有些特殊條件 好比說你之前必須出版過哪些書籍 ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 12:52:00

02/10 12:54, , 4F
如果原Po要開出版社我願意出資1000P幣贊助
02/10 12:54, 4F
....真是感謝大大的無私 XD

02/10 12:55, , 5F
你想賠錢嗎?
02/10 12:55, 5F
想賠錢之前也要先知道錢要怎麼賠是吧 ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 12:56:55

02/10 12:56, , 6F
你把100萬燒掉再去坐牢都比丟在這行有價值
02/10 12:56, 6F
我這樣做還是沒得看RRR

02/10 12:57, , 7F
原來是守靈派(失敬
02/10 12:57, 7F

02/10 12:57, , 8F
樓上胡說,至少對我來講有得買(掏錢
02/10 12:57, 8F

02/10 12:58, , 9F
樓上上
02/10 12:58, 9F

02/10 12:58, , 10F
台灣這種市場就是很低阿,殺頭的生意有人做 賠錢的東西沒
02/10 12:58, 10F

02/10 12:58, , 11F
拿這筆錢找個好老師一個月緊鑼密鼓交會你日文基礎文法吧
02/10 12:58, 11F
這種程度的日文看小說要不停地翻查 整個流暢度都GG、樂趣整個炸了

02/10 12:58, , 12F
人做,你真這麼氣還不如買日文請人翻譯自己收藏
02/10 12:58, 12F
現在就是在想除了翻譯,加上代理會差多少錢 募資平台能不能活用呢之類的

02/10 12:58, , 13F
西洽實際做過這些的人感覺很少
02/10 12:58, 13F

02/10 12:58, , 14F
有沒有編輯或是相關產業有聽到八卦的出來分享一下R
02/10 12:58, 14F
※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 13:02:11

02/10 12:59, , 15F
想親自確認就自己去向日方問啊...
02/10 12:59, 15F

02/10 12:59, , 16F
不然這裡講什麼都只是傳言
02/10 12:59, 16F

02/10 12:59, , 17F
學好日文就不怕沒代理!!
02/10 12:59, 17F

02/10 13:00, , 18F
不久前不是有哪家公司說要代理什麼動畫出來QQ說 FB還是哪
02/10 13:00, 18F

02/10 13:00, , 19F
萬人響應一點人到場
02/10 13:00, 19F

02/10 13:03, , 20F
漫畫乖乖買日版,上次趁亞馬遜免運補到最新一集
02/10 13:03, 20F

02/10 13:03, , 21F
就是小說沒中文很遺憾,不過只要出我絕對買這樣
02/10 13:03, 21F
漫畫看原文、或是等漢化的可行性高很多..... 但依照這進度,漫畫大概至少還要畫個五年十年的 orz ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 13:07:04

02/10 13:05, , 22F
奇幻的出版社這間的書很少代理吧 很少合作
02/10 13:05, 22F

02/10 13:06, , 23F
如果是角川書系比較容易代理
02/10 13:06, 23F

02/10 13:06, , 24F
日本人工作是標準的多一事不如少一事
02/10 13:06, 24F

02/10 13:06, , 25F
花錢請人翻譯一本比較划算
02/10 13:06, 25F

02/10 13:06, , 26F
如果你沒有人脈,捧著錢去要代理也不一定理你
02/10 13:06, 26F
這位大大真的說到重點 如果這是業界常態,那我就乖乖找翻譯比較實際了 orz ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 13:08:29

02/10 13:07, , 27F
直接花錢請翻譯比較快吧
02/10 13:07, 27F

02/10 13:08, , 28F
你先看看台灣最紅的輕小說一年可以賣多少再看看拿去請人
02/10 13:08, 28F

02/10 13:08, , 29F
一年可以請幾個?
02/10 13:08, 29F
還有 20 則推文
還有 6 段內文
02/10 13:30, , 50F
熱門作,漢化進度還是慢。不過我蠻意外平均值少女可以弄
02/10 13:30, 50F

02/10 13:30, , 51F
到162就是...(不過聽說主翻nb炸了只好暫停...
02/10 13:30, 51F

02/10 13:31, , 52F
私人翻譯集資的話就必須要簽約,不然有人流出就死一片
02/10 13:31, 52F
其實如果都不用本名,流出也跟有人漢化後丟貼吧一樣吧? 只要出資者不介意(我有的看就好)的話。 ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 13:34:23

02/10 13:33, , 53F
這樣直接請人翻譯比較快
02/10 13:33, 53F

02/10 13:33, , 54F
感覺現在閱讀口味越來越分眾化 出版社還是應該好好思考
02/10 13:33, 54F

02/10 13:34, , 55F
這種小眾市場要怎麼開發
02/10 13:34, 55F

02/10 13:39, , 56F
先不要想什麼通常怎麼樣 你思考看看各種方式對不同立
02/10 13:39, 56F

02/10 13:39, , 57F
場(代理商,原版權方)的人有什麼實際好處 和需要付出的
02/10 13:39, 57F

02/10 13:39, , 58F
成本 這樣會清楚一點
02/10 13:39, 58F

02/10 13:42, , 59F
給馨紋代理就不行了
02/10 13:42, 59F

02/10 13:42, , 60F
學好日文 不怕代理搞你^^
02/10 13:42, 60F

02/10 13:43, , 61F
你就準備個十萬找人翻譯就好了啊,這麼簡單
02/10 13:43, 61F

02/10 13:43, , 62F
也不怕流出
02/10 13:43, 62F

02/10 13:43, , 63F
絕對比擬稿代理和談授權便宜
02/10 13:43, 63F
也是啦 畢竟代理不可能只代第五卷,然後說我只要算個30萬..... 如果只想解決一兩本的問題,還是找人翻譯比較實際..... ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 13:45:17

02/10 13:45, , 64F
問題就在於「早已出完」舊作品沒新的誘因根本不會有人想
02/10 13:45, 64F

02/10 13:45, , 65F
代理
02/10 13:45, 65F

02/10 13:48, , 66F
代理是要賺錢 你只是想看中文版不如買一本花錢請人翻譯
02/10 13:48, 66F

02/10 13:53, , 67F
要100萬ㄅ
02/10 13:53, 67F

02/10 13:58, , 68F
你可以出錢找出版社代理啊 假設一本售價200元 集資每集10
02/10 13:58, 68F

02/10 13:58, , 69F
00本的金額應該就有出版社願意接了吧
02/10 13:58, 69F
所以奇幻自衛隊要一千萬來著 這真的不是土豪可以形容的了 XD ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 14:03:22

02/10 14:05, , 70F
200本太少
02/10 14:05, 70F

02/10 14:11, , 71F
搞一個翻譯集資平台 看那個案件最有利 出版社就介入這樣
02/10 14:11, 71F

02/10 14:13, , 72F
樓上這還蠻實用的
02/10 14:13, 72F
聽起來不錯喔,能不能利用現有的平台呢?

02/10 14:18, , 73F
200元乘以1000本是20萬吧
02/10 14:18, 73F
對喔,這樣五卷是一百萬 我連計算機都能按錯 QQ ※ 編輯: overdoingism (218.161.3.113), 02/10/2017 14:28:32

02/10 14:31, , 74F
斌斌
02/10 14:31, 74F

02/10 15:18, , 75F
之前大騷動光是達標賣1400本就很辛苦了...
02/10 15:18, 75F

02/10 15:41, , 76F
只是自己要閱讀的話學一下日文吧,從此自由很多
02/10 15:41, 76F

02/10 15:42, , 77F
不只閱讀小說,遊戲漫畫網站最新資訊旅遊交流通通用得著
02/10 15:42, 77F

02/10 15:45, , 78F
最後推一下日本人多一事不如少一事那句
02/10 15:45, 78F

02/10 16:07, , 79F
直接找現在有在翻輕小說的譯者 丟個50萬應該一堆人搶
02/10 16:07, 79F

02/10 16:20, , 80F
大騷動的召集人聽說有被酸,做事的被沒做事的酸我也是
02/10 16:20, 80F

02/10 16:20, , 81F
只能呵呵了。
02/10 16:20, 81F

02/10 19:39, , 82F
你還是看日版比較快
02/10 19:39, 82F

02/11 11:00, , 83F
看日版真的快很多 順便學日文... 嗯要不然就找人幫忙翻
02/11 11:00, 83F

02/11 11:00, , 84F
譯 但這種小說翻譯社其實也不會很喜歡接XD
02/11 11:00, 84F
文章代碼(AID): #1OdKOUWW (C_Chat)
文章代碼(AID): #1OdKOUWW (C_Chat)