[閒聊] 談台灣「假文創」- 靈感是弱者的藉口!已回收
http://news.tvbs.com.tw/ttalk/blog_author_detail/4466
談台灣「假文創」- 靈感是弱者的藉口!
在彭傑老師的臉書上看到的
老師是很推這一句
「對真正的高手而言,你給他浴缸,他就可以在裡面跳水上芭蕾,
『肉腳』則一直想把浴缸打破。」
不過我總覺得後面好像還要再加一句:
「如果給的是裡面沒裝水的浴缸,就算是高手也是跳不起水上芭蕾的。」
有一定的限制是應該的,但我自己覺得有些限制就跟把浴缸中的水抽掉一樣(望)
好比說軒轅劍版那個爭辯好幾年的綁歷史問題之類的
(真心覺得部分大聲的老玩家強求軒轅劍綁歷史是差點把軒轅劍玩死的元兇之一)
還有那個不知甚麼時候起來的一定要愛台灣這種事也是很不適當的限制
不過要求完全沒限制的話那真的玩不出甚麼東西就是了
--
→
02/01 01:46,
02/01 01:46
推
02/01 01:46,
02/01 01:46
→
02/01 01:46,
02/01 01:46
→
02/01 01:47,
02/01 01:47
→
02/01 01:47,
02/01 01:47
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.8.133
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1473255492.A.EEF.html
推
09/07 21:39, , 1F
09/07 21:39, 1F
→
09/07 21:39, , 2F
09/07 21:39, 2F
→
09/07 21:40, , 3F
09/07 21:40, 3F
推
09/07 21:41, , 4F
09/07 21:41, 4F
→
09/07 21:42, , 5F
09/07 21:42, 5F
→
09/07 21:42, , 6F
09/07 21:42, 6F
→
09/07 21:43, , 7F
09/07 21:43, 7F
→
09/07 21:43, , 8F
09/07 21:43, 8F
推
09/07 21:44, , 9F
09/07 21:44, 9F
→
09/07 21:44, , 10F
09/07 21:44, 10F
比喻而已啦
不過我覺得認真探討的話應該不能做什麼動作
不然就是這裡所謂的浴缸不是我們平常看到的那種......(?)
→
09/07 21:45, , 11F
09/07 21:45, 11F
→
09/07 21:45, , 12F
09/07 21:45, 12F
→
09/07 21:46, , 13F
09/07 21:46, 13F
→
09/07 21:46, , 14F
09/07 21:46, 14F
※ 編輯: hoyunxian (1.161.8.133), 09/07/2016 21:48:58
推
09/07 21:48, , 15F
09/07 21:48, 15F
推
09/07 21:48, , 16F
09/07 21:48, 16F
→
09/07 21:49, , 17F
09/07 21:49, 17F
推
09/07 21:50, , 18F
09/07 21:50, 18F
推
09/07 21:50, , 19F
09/07 21:50, 19F
推
09/07 21:51, , 20F
09/07 21:51, 20F
→
09/07 21:51, , 21F
09/07 21:51, 21F
→
09/07 21:51, , 22F
09/07 21:51, 22F
等等,說好要做動畫,給你各種素材了卻做鑰匙圈出來,這好像有點怪(?)
推
09/07 21:52, , 23F
09/07 21:52, 23F
推
09/07 21:52, , 24F
09/07 21:52, 24F
→
09/07 21:52, , 25F
09/07 21:52, 25F
→
09/07 21:52, , 26F
09/07 21:52, 26F
※ 編輯: hoyunxian (1.161.8.133), 09/07/2016 21:54:47
→
09/07 21:53, , 27F
09/07 21:53, 27F
推
09/07 21:54, , 28F
09/07 21:54, 28F
→
09/07 21:54, , 29F
09/07 21:54, 29F
→
09/07 21:54, , 30F
09/07 21:54, 30F
推
09/07 21:56, , 31F
09/07 21:56, 31F
推
09/07 21:57, , 32F
09/07 21:57, 32F

→
09/07 21:57, , 33F
09/07 21:57, 33F
我覺得是故意逃避要講的重點
那句應該是要說高手就算是個浴缸照樣能跳水上芭蕾
重點不是是不是用浴缸而是跳水上芭蕾這檔事才對吧?
※ 編輯: hoyunxian (1.161.8.133), 09/07/2016 22:00:06
→
09/07 21:58, , 34F
09/07 21:58, 34F
→
09/07 22:01, , 35F
09/07 22:01, 35F
推
09/07 22:02, , 36F
09/07 22:02, 36F
→
09/07 22:02, , 37F
09/07 22:02, 37F
→
09/07 22:02, , 38F
09/07 22:02, 38F
因為解讀的人搞錯重點了吧,浴缸能做甚麼根本不是重點
推
09/07 22:03, , 39F
09/07 22:03, 39F
→
09/07 22:04, , 40F
09/07 22:04, 40F
好比說被困在題材必須愛台灣與否的限制上嗎?
※ 編輯: hoyunxian (1.161.8.133), 09/07/2016 22:05:24
→
09/07 22:05, , 41F
09/07 22:05, 41F
→
09/07 22:06, , 42F
09/07 22:06, 42F
→
09/07 22:06, , 43F
09/07 22:06, 43F
→
09/07 22:06, , 44F
09/07 22:06, 44F
像是OOO不倒台灣不會好之類的吧
※ 編輯: hoyunxian (1.161.8.133), 09/07/2016 22:07:21
→
09/07 22:06, , 45F
09/07 22:06, 45F
→
09/07 22:07, , 46F
09/07 22:07, 46F
→
09/07 22:07, , 47F
09/07 22:07, 47F
→
09/07 22:08, , 48F
09/07 22:08, 48F
→
09/07 22:08, , 49F
09/07 22:08, 49F
→
09/07 22:08, , 50F
09/07 22:08, 50F
→
09/07 22:09, , 51F
09/07 22:09, 51F
→
09/07 22:10, , 52F
09/07 22:10, 52F
→
09/07 22:12, , 53F
09/07 22:12, 53F
推
09/07 22:13, , 54F
09/07 22:13, 54F
→
09/07 22:15, , 55F
09/07 22:15, 55F
推
09/07 22:15, , 56F
09/07 22:15, 56F
→
09/07 22:16, , 57F
09/07 22:16, 57F
→
09/07 22:16, , 58F
09/07 22:16, 58F
→
09/07 22:17, , 59F
09/07 22:17, 59F
→
09/07 22:17, , 60F
09/07 22:17, 60F
推
09/07 22:31, , 61F
09/07 22:31, 61F
→
09/07 22:35, , 62F
09/07 22:35, 62F
→
09/07 22:35, , 63F
09/07 22:35, 63F
→
09/07 22:36, , 64F
09/07 22:36, 64F
推
09/07 22:36, , 65F
09/07 22:36, 65F
→
09/07 22:37, , 66F
09/07 22:37, 66F
推
09/07 22:37, , 67F
09/07 22:37, 67F
→
09/07 22:37, , 68F
09/07 22:37, 68F
→
09/07 22:38, , 69F
09/07 22:38, 69F
推
09/07 22:51, , 70F
09/07 22:51, 70F
→
09/07 22:51, , 71F
09/07 22:51, 71F
→
09/07 22:52, , 72F
09/07 22:52, 72F
→
09/07 22:53, , 73F
09/07 22:53, 73F
→
09/08 00:47, , 74F
09/08 00:47, 74F
→
09/08 00:49, , 75F
09/08 00:49, 75F
→
09/08 01:20, , 76F
09/08 01:20, 76F
推
09/08 01:59, , 77F
09/08 01:59, 77F
→
09/08 08:22, , 78F
09/08 08:22, 78F
→
09/08 10:12, , 79F
09/08 10:12, 79F
推
09/08 13:19, , 80F
09/08 13:19, 80F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):