[閒聊] 總比什麼都沒有來的好 by 稻船敬二已回收
“It’s better than nothing”. That’s the assessment of Keiji Inafune
following the damning critical reception of his new platformer Mighty No.9.
稻船對於Mighty No.9發行後的負評回應
總比什麼都沒有來的好
"The reality is they put everything into making this game,” Inafune said, as
translated by Comcept’s Ben Judd, Vice reports. “They didn't try to
microtransaction it out, they didn't try to DLC it out for extra money. They
put it all in.
實際上他們把所有東西都塞進了這款遊戲
而不是在遊戲中設置現金交易,或者留著出DLC來賺另一筆錢
“So, for now, this is what you see and what you get, for the Mighty No. 9
world. But, again, we can hope that if things go well, there'll be sequels.
Because I'll tell you what, I'm not getting my 2D side-scrolling fill. And at
the end of the day, even if it's not perfect, it's better than nothing. At
least, that's my opinion."
現在這個成品就是這樣啦,但是如果順利的話,也是有機會變成系列作的
畢竟我還想做2D卷軸遊戲,而且就算Might No.9並不是這麼完美,
總歸來說------------總比什麼都沒有來的好,這就是我的意見
原新聞網址,僅節取稻船發言部分
http://tinyurl.com/z9slbln
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.98.147
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1466512727.A.A83.html
推
06/21 20:40, , 1F
06/21 20:40, 1F
推
06/21 20:40, , 2F
06/21 20:40, 2F
推
06/21 20:41, , 3F
06/21 20:41, 3F
推
06/21 20:41, , 4F
06/21 20:41, 4F
推
06/21 20:42, , 5F
06/21 20:42, 5F
推
06/21 20:42, , 6F
06/21 20:42, 6F
推
06/21 20:43, , 7F
06/21 20:43, 7F
→
06/21 20:43, , 8F
06/21 20:43, 8F
推
06/21 20:43, , 9F
06/21 20:43, 9F
推
06/21 20:43, , 10F
06/21 20:43, 10F
→
06/21 20:43, , 11F
06/21 20:43, 11F
推
06/21 20:44, , 12F
06/21 20:44, 12F
推
06/21 20:44, , 13F
06/21 20:44, 13F
→
06/21 20:44, , 14F
06/21 20:44, 14F
→
06/21 20:44, , 15F
06/21 20:44, 15F
→
06/21 20:44, , 16F
06/21 20:44, 16F
→
06/21 20:44, , 17F
06/21 20:44, 17F
推
06/21 20:44, , 18F
06/21 20:44, 18F
→
06/21 20:44, , 19F
06/21 20:44, 19F
→
06/21 20:46, , 20F
06/21 20:46, 20F
→
06/21 20:46, , 21F
06/21 20:46, 21F
→
06/21 20:46, , 22F
06/21 20:46, 22F
→
06/21 20:46, , 23F
06/21 20:46, 23F
→
06/21 20:46, , 24F
06/21 20:46, 24F
→
06/21 20:46, , 25F
06/21 20:46, 25F
→
06/21 20:47, , 26F
06/21 20:47, 26F
→
06/21 20:48, , 27F
06/21 20:48, 27F
推
06/21 20:48, , 28F
06/21 20:48, 28F
→
06/21 20:48, , 29F
06/21 20:48, 29F
→
06/21 20:48, , 30F
06/21 20:48, 30F
→
06/21 20:49, , 31F
06/21 20:49, 31F
→
06/21 20:49, , 32F
06/21 20:49, 32F
→
06/21 20:49, , 33F
06/21 20:49, 33F
推
06/21 20:51, , 34F
06/21 20:51, 34F
推
06/21 20:52, , 35F
06/21 20:52, 35F
→
06/21 20:52, , 36F
06/21 20:52, 36F
→
06/21 20:52, , 37F
06/21 20:52, 37F
推
06/21 20:53, , 38F
06/21 20:53, 38F
→
06/21 20:54, , 39F
06/21 20:54, 39F
推
06/21 20:54, , 40F
06/21 20:54, 40F
→
06/21 20:54, , 41F
06/21 20:54, 41F
→
06/21 20:54, , 42F
06/21 20:54, 42F
推
06/21 20:57, , 43F
06/21 20:57, 43F
推
06/21 20:58, , 44F
06/21 20:58, 44F
推
06/21 20:58, , 45F
06/21 20:58, 45F
→
06/21 20:59, , 46F
06/21 20:59, 46F
→
06/21 21:00, , 47F
06/21 21:00, 47F
→
06/21 21:00, , 48F
06/21 21:00, 48F
推
06/21 21:00, , 49F
06/21 21:00, 49F
推
06/21 21:06, , 50F
06/21 21:06, 50F
推
06/21 21:07, , 51F
06/21 21:07, 51F
推
06/21 21:25, , 52F
06/21 21:25, 52F
→
06/21 21:26, , 53F
06/21 21:26, 53F
推
06/21 21:28, , 54F
06/21 21:28, 54F
推
06/21 21:30, , 55F
06/21 21:30, 55F
推
06/21 21:37, , 56F
06/21 21:37, 56F
除非我看錯不然translated by Comcept’s Ben Judd 應該把他說的是翻譯成英文吧...
推
06/21 21:41, , 57F
06/21 21:41, 57F
→
06/21 21:41, , 58F
06/21 21:41, 58F
→
06/21 21:42, , 59F
06/21 21:42, 59F
→
06/21 21:42, , 60F
06/21 21:42, 60F
→
06/21 21:43, , 61F
06/21 21:43, 61F
推
06/21 22:20, , 62F
06/21 22:20, 62F
※ 編輯: a71085 (114.35.98.147), 06/21/2016 23:20:53
推
06/21 23:51, , 63F
06/21 23:51, 63F
→
06/21 23:51, , 64F
06/21 23:51, 64F
→
06/21 23:53, , 65F
06/21 23:53, 65F
推
06/21 23:55, , 66F
06/21 23:55, 66F
→
06/21 23:56, , 67F
06/21 23:56, 67F
推
06/21 23:58, , 68F
06/21 23:58, 68F
推
06/22 00:38, , 69F
06/22 00:38, 69F
推
06/22 12:42, , 70F
06/22 12:42, 70F
推
06/22 12:52, , 71F
06/22 12:52, 71F
推
06/22 18:12, , 72F
06/22 18:12, 72F
→
06/22 19:14, , 73F
06/22 19:14, 73F
→
06/22 22:31, , 74F
06/22 22:31, 74F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):