Re: [閒聊] 巴哈姆特也想仿照bilibili的做法...消失
※ 引述《polebear (比平凡少一點)》之銘言:
: 回舊文標題抱歉
: 今天巴哈又開了一個動畫收視的問卷調查
: 巴哈站公告 (內有google問卷調查連結)
: http://user.gamer.com.tw/notice_detail.php?sn=503
: 這次問的比較全面,但是
: 其中有個問題
: 「您對簡體字幕的接受程度如何? 」
: 我個人猜測會不會是要和中國的網站合作
我沒記錯的話,同議題的問卷這是第二次做了
去年還前年也有做過一次動畫收視調查
我本人是:
3小時後
繁中
日配
畢竟想要同步中文字幕?這代表在開播之前就必須要做字幕
會有很多很麻煩的事情....
倒不如日本開播後三小時,利用至少兩人以上的聽譯人士來做中文文本
校稿後上字幕,然後在網路上開播
我想三小時應該是一個比較合理的時間,當然我個人可以接受到6-8小時
繁中的原因不外其他,就是單純的習慣問題
加上既然是台灣播放,幹麼用簡中?
日配這方面除了閱覽習慣外
成本、播放時間也是要考慮下去
所以自然還是以日配為主
改動越少,越能接近同步播放時間
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.138.180
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1428667449.A.20C.html
→
04/10 20:06, , 1F
04/10 20:06, 1F
推
04/10 20:08, , 2F
04/10 20:08, 2F
→
04/10 20:12, , 3F
04/10 20:12, 3F
推
04/10 20:24, , 4F
04/10 20:24, 4F
推
04/10 20:25, , 5F
04/10 20:25, 5F
→
04/10 20:27, , 6F
04/10 20:27, 6F
→
04/10 20:27, , 7F
04/10 20:27, 7F
推
04/10 20:32, , 8F
04/10 20:32, 8F
→
04/10 20:32, , 9F
04/10 20:32, 9F
推
04/10 20:39, , 10F
04/10 20:39, 10F
推
04/10 20:41, , 11F
04/10 20:41, 11F
→
04/10 20:41, , 12F
04/10 20:41, 12F
推
04/10 22:02, , 13F
04/10 22:02, 13F
→
04/10 22:03, , 14F
04/10 22:03, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 8 篇):