Re: [閒聊] 雨港基隆 玩後小感 感到萬分的遺憾消失
※ 引述《kontrollCat (控制貓)》之銘言:
: 你們配音所使用的語言,
: 就是當初拿刺刀跟步槍那些屠殺者所使用的語言,
: 我跟我的祖父母年紀差很多,這個故事是我阿公阿媽那代的,
: 對他們經歷過228記憶的人,北京話是讓他們很不舒服的語言,
: 我給祖父母帶大,所以我的台語跟中年人差不多,
: 所以我特別有感觸,
: 當日本NHK大河劇都可以考證到各地地方的弁以此塑做差異感,
: 台灣的ACG遊戲配音,
: 卻選擇70年前沒有台灣百姓會講的語言來配,
: 我們台灣年輕人,文化上被殖民清洗破壞嚴重的程度,
: 是我們自己身在其中難以體會的。
: 我認為真正巨大的屠殺,不在肉體,而在語言。
: 日本政府,從1895年領台,他們到了1937年才開始不教授漢文(臺語),
: 花了42年來改換語言。
: 而中華民國政府花了多久呢?
: 你想像一下,一年之後
: 如果台灣全面禁用北京話,改用克林貢語,會發生什麼事?
: 答案是所有文化的崩解,因為語言是文化的載體。
: 當初台灣,也不過兩代前,現在有些還在世的老長輩們都經歷過這些事…
: 這遊戲我聽不下去玩不下去,但我也不想轉手,完全不知道怎麼處理,
: 不要誤會了我絕非否定你們敢於做這題材的勇氣,
: 你們的美術跟你們的一切專業,
: 只是覺得萬分無奈而己,
: 好羨慕別國的人,沒有這些語言/國家認同的錯亂,
: 韓國人如果有一款講光州事件的遊戲,
: 絕對不可能會裡面的韓國人都以日語發音或北京語發音的。
: 唉,覺得很沈重。
ok,照你說的我們做個假設:台語全部用你最理想化的道地方言配音。
這款遊戲我敢跟你賭賠錢賠到死,
題材本身就不夠切合ACG群眾的胃口,但多數人願意嘗試是為什麼?
畢竟只是題材,只是沒人這樣玩過,實際演出好的話大家仍然願意買單。
全台語配音為什麼會慘死?
我舉個例,
你喝過美國中國城的珍珠奶茶嗎?我也可以跟你賭你去喝一定嫌又難喝又貴。
為什麼?因為不同地區的人偏好的口味完全不同阿。
外國菜用原汁原味登陸台灣,市場一定拓展不開,
變得只有少數饕客能用『這家餐廳的菜色非常道地』來介紹,只有同好會去吃。
若不去依照市場調整口味──注意、是調整,不是扭曲──
能接受的客群一定小到不能再小。
然而,不論客群多小,這是一個目的問題:開餐廳/作這款遊戲的目的是什麼?
對,是目的。
你玩不下去的理由是:這款遊戲不夠寫實、根本是殘害文化
回推你的理由,就是:追求重現
好了,
你把一盤炒滿辣椒的印尼菜推到一般台灣人面前了,你說:完全重現道地口味
在台灣這就叫做沒市場。
《雨港基隆》的目的性?是傳播。
要傳播給更多年輕族群知道我們的歷史。
為此,配音顯然是個近乎不需考慮的點:只會對傳播造成障礙
你所謂當時的語言,在這時變成一種笑話:
姑且不論根本找不到善於這種語言的年輕人,
這種語言只會讓年輕人聯想到老一輩的腔調,演年輕人的劇?
你到底希望年輕人對這齣劇有多少排斥感?
還是你以為戲說台灣是年輕人膾炙人口的好戲?
(別說戲說台灣了,我媽都會笑裡面的年輕人台語說不好)
你要的要求有太多不合理性:
一、你以自己為出發點而非製作團隊為出發點。
去美國中國城花錢然後嗆珍奶難喝嗎?別鬧了那是以美國人為客群的。
雨港基隆就是以年輕、動漫族群為客群。
二、毫不務實。
你所謂的當年的台語,現在大概都是『那個年代的高齡者』才會,
年輕人可以說不用考慮,你自己應該更清楚,同輩根本沒人能和你說一樣的台語。
你上哪抓來善於說早期語言的『年輕人』?
可別跟我說請老人們裝年輕腔去配音。
噢,還有他們即使會講,可能九成還當不了配音員呢,到時候你又要罵棒讀嗎?
三、就算真的照你說的做,不計成本、時間、做到精美的年輕人配音、夠古風古味...
你的目的可以說只剩下自我滿足。
相信我,配成那樣沒有年輕人會接受的,
或許老年人接受度會高點,但你覺得他們一看到『卡通人物』當封面,會想看嗎?
整個徹底四不像。
--
最後跟你講一下,
文化這種東西是在不斷演變的。
你覺得你的口音道地,你認為好、就去教導人,因為你認為好,不是嗎?
你沒有這樣做吧?
對,你根本沒有辦法這樣做,別人知道你台語溜、但不覺得學你那套有什麼好。
因為傳播困難,所以你久而久之只覺得『沒人能像我一樣說這種語言了』,
所以你放棄傳播,
看到雨港基隆有你熟悉的背景卻沒你熟悉的味道,你發了這篇文。
別人努力在傳播我們這片土地上的歷史,
而你以幾乎完全不諒解的方式下了帶有攻擊性的標題,
你只是在否定你自己會的台語吧。
好啦我也感慨一下,
文化是由社會上每個人的行為演變的。
老一輩教我們的『愛拼才會贏』,到我們現在已經顯然不適用了,這叫時代背景不同,
所以年輕人大多不認同這種想法。
對,不合時宜的東西如果不求改變,在時代的洪流中消失只是稀鬆平常,
古色古香的東西,最後只會留存在博物館成為回憶。
崇古沒什麼不好,古風有其特色,
但貴古賤今就很要不得。
文化不會像你說的崩解,會崩解的只有你心中定義的文化,
而你心中的文化會崩解,也只是因為你這個認識它的人沒有出手挽留它。
--
如何嘴砲 反駁對方的重點──◢◣█確實指出人家論點的錯誤性 ψQSWEET
駁斥──────◢ ◣█用引言指出對方錯誤或矛盾的地方( █優質論文)
在嘴砲王 相反的觀點──◢████◣█列出相反的論點並以事實當證據( █ 辯論社)
應該出現 矛盾────◢██████◣█列出相反的論點但不加以證實( ██論壇)
的元素 攻擊態度─◢████████◣█質疑對方的態度和口氣 ( ██匿名版)
人身攻擊↘偏見↗ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄█攻擊身份和能耐█幹你娘(█ 小朋友)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.135.40.4
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1424846633.A.FFA.html
※ 編輯: bm200300127 (140.135.40.4), 02/25/2015 14:45:01
推
02/25 14:48, , 1F
02/25 14:48, 1F
推
02/25 14:49, , 2F
02/25 14:49, 2F
推
02/25 14:50, , 3F
02/25 14:50, 3F
→
02/25 14:50, , 4F
02/25 14:50, 4F
推
02/25 14:51, , 5F
02/25 14:51, 5F
推
02/25 14:53, , 6F
02/25 14:53, 6F
推
02/25 14:54, , 7F
02/25 14:54, 7F
推
02/25 14:56, , 8F
02/25 14:56, 8F
→
02/25 14:56, , 9F
02/25 14:56, 9F
→
02/25 14:57, , 10F
02/25 14:57, 10F
→
02/25 14:57, , 11F
02/25 14:57, 11F
→
02/25 14:57, , 12F
02/25 14:57, 12F
→
02/25 14:57, , 13F
02/25 14:57, 13F
→
02/25 14:58, , 14F
02/25 14:58, 14F
推
02/25 14:58, , 15F
02/25 14:58, 15F
→
02/25 14:59, , 16F
02/25 14:59, 16F
推
02/25 15:00, , 17F
02/25 15:00, 17F
一般般啦 以地球人而言我戰力只有7吧
※ 編輯: bm200300127 (140.135.40.4), 02/25/2015 15:01:58
推
02/25 15:05, , 18F
02/25 15:05, 18F
推
02/25 15:05, , 19F
02/25 15:05, 19F
→
02/25 15:05, , 20F
02/25 15:05, 20F
別這樣 加油阿XDDD
※ 編輯: bm200300127 (140.135.40.4), 02/25/2015 15:06:02
推
02/25 15:06, , 21F
02/25 15:06, 21F
推
02/25 15:08, , 22F
02/25 15:08, 22F
推
02/25 15:08, , 23F
02/25 15:08, 23F
推
02/25 15:09, , 24F
02/25 15:09, 24F
→
02/25 15:09, , 25F
02/25 15:09, 25F
推
02/25 15:09, , 26F
02/25 15:09, 26F
→
02/25 15:10, , 27F
02/25 15:10, 27F
推
02/25 15:10, , 28F
02/25 15:10, 28F
→
02/25 15:10, , 29F
02/25 15:10, 29F
推
02/25 15:11, , 30F
02/25 15:11, 30F
→
02/25 15:11, , 31F
02/25 15:11, 31F
→
02/25 15:11, , 32F
02/25 15:11, 32F
推
02/25 15:12, , 33F
02/25 15:12, 33F
→
02/25 15:12, , 34F
02/25 15:12, 34F
→
02/25 15:13, , 35F
02/25 15:13, 35F
推
02/25 15:13, , 36F
02/25 15:13, 36F
→
02/25 15:13, , 37F
02/25 15:13, 37F
還有 27 則推文
還有 4 段內文
→
02/25 15:21, , 65F
02/25 15:21, 65F
→
02/25 15:21, , 66F
02/25 15:21, 66F
→
02/25 15:21, , 67F
02/25 15:21, 67F
→
02/25 15:22, , 68F
02/25 15:22, 68F
推
02/25 15:22, , 69F
02/25 15:22, 69F
推
02/25 15:22, , 70F
02/25 15:22, 70F
※ 編輯: bm200300127 (140.135.40.4), 02/25/2015 15:25:51
→
02/25 15:23, , 71F
02/25 15:23, 71F
→
02/25 15:23, , 72F
02/25 15:23, 72F
→
02/25 15:27, , 73F
02/25 15:27, 73F
推
02/25 15:40, , 74F
02/25 15:40, 74F
話也不是這麼說 因為對台灣人而言台語比較生活化在用
會出現在創作中比較少見 跟台語本身有強烈的地區性、以及系統性比較差有關
即使是不用配音的小說 大概也只有早期小說家也不多人敢用飛白(方言/台語)
因為地區性的不同、加上台語在文字上的表現就是你說你的我寫我的
台語要配可以阿,
問題是這就像是新口味的食物,推出可以,要先確認自己有本錢能承受損失。
所有創作者都得注意風險問題:
出道作品如果沒有成功,你的起跑點、立足點就是低。
一個作者剛出道的作品我們不愛看,以後我們看到他出新作品也比較不會拿起來看。
有進步?
對不起我沒看我不知道。
投資越巨、風險越高,有理想一直是好事、但如果不能正視現實...
我們要不要請藍總編來現身說法算了?
※ 編輯: bm200300127 (140.135.40.4), 02/25/2015 15:48:21
→
02/25 15:41, , 75F
02/25 15:41, 75F
→
02/25 15:42, , 76F
02/25 15:42, 76F
→
02/25 15:42, , 77F
02/25 15:42, 77F
推
02/25 15:45, , 78F
02/25 15:45, 78F
※ 編輯: bm200300127 (140.135.40.4), 02/25/2015 15:49:44
推
02/25 15:50, , 79F
02/25 15:50, 79F
推
02/25 15:57, , 80F
02/25 15:57, 80F
推
02/25 15:59, , 81F
02/25 15:59, 81F
推
02/25 16:12, , 82F
02/25 16:12, 82F
推
02/25 16:15, , 83F
02/25 16:15, 83F
推
02/25 16:18, , 84F
02/25 16:18, 84F
→
02/25 16:20, , 85F
02/25 16:20, 85F
→
02/25 16:21, , 86F
02/25 16:21, 86F
推
02/25 16:23, , 87F
02/25 16:23, 87F
推
02/25 16:26, , 88F
02/25 16:26, 88F
推
02/25 17:02, , 89F
02/25 17:02, 89F
推
02/25 17:43, , 90F
02/25 17:43, 90F
推
02/25 17:59, , 91F
02/25 17:59, 91F
推
02/25 18:01, , 92F
02/25 18:01, 92F
推
02/25 19:09, , 93F
02/25 19:09, 93F
推
02/25 19:11, , 94F
02/25 19:11, 94F
不認識沒關係 要淡定 (?
※ 編輯: bm200300127 (220.137.127.161), 02/25/2015 19:12:28
推
02/25 19:18, , 95F
02/25 19:18, 95F
推
02/25 19:28, , 96F
02/25 19:28, 96F
推
02/25 19:49, , 97F
02/25 19:49, 97F
推
02/25 19:57, , 98F
02/25 19:57, 98F
推
02/26 00:22, , 99F
02/26 00:22, 99F
推
02/26 12:26, , 100F
02/26 12:26, 100F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 25 篇):