Re: [轉錄][聯合] 打雜小弟亂塞… 球員滿場找褲子
※ 引述《chrislux ()》之銘言:
: 記者亂翻的可多了
: 明明yankees,為什麼會翻洋基呢,導致現在很多人都發音成young gee
: yan至少是"雁"吧
: 科 科
: 鄉民們都是外文系的,記者敢翻錯?
YANKEES 翻譯成「洋基」
這種情形「有可能」是中國方言眾多
某地區性方言 口音直譯的關係
EX 山東腔 上海腔 也許是早期前輩記者直譯的關係
好比說 華盛頓 Washington
照今日北京話直譯 第一個字應該是「 瓦」 而非「 華 」
聲韻老師說 :
這原因有可能是香港人以廣東話直譯
PS 大家都知道 劉德華-「華仔」 的華 廣東話是怎麼唸吧 近似 /wa/
故成了華盛頓 而非 瓦盛頓 或 瓦遜頓
當初中國香港接觸西方世界較快
我想他們怎麼決定 Washington 成 瓦盛頓 或是 華盛頓
都是直接以最熟悉的語言直譯語音
也就是在地人原則
是很平常的事情
以上可能有點離題 不好意思
純粹是看到YANKEES 直譯問題所產生的感想
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.204.133
※ 編輯: suckkorea 來自: 140.115.204.133 (09/19 20:08)
推
09/19 20:11, , 1F
09/19 20:11, 1F
→
09/19 20:13, , 2F
09/19 20:13, 2F
推
09/19 20:26, , 3F
09/19 20:26, 3F
推
09/19 21:06, , 4F
09/19 21:06, 4F
→
09/19 21:24, , 5F
09/19 21:24, 5F
→
09/19 22:08, , 6F
09/19 22:08, 6F
推
09/19 23:07, , 7F
09/19 23:07, 7F
推
09/20 01:04, , 8F
09/20 01:04, 8F
推
09/20 02:34, , 9F
09/20 02:34, 9F
推
09/20 02:39, , 10F
09/20 02:39, 10F
推
09/22 00:09, , 11F
09/22 00:09, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):