看板 [ CMWang ]
討論串[聯合] 打雜小弟亂塞… 球員滿場找褲子
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓19(19推 0噓 3→)留言22則,0人參與, 最新作者clarkman (涼雨)時間16年前 (2007/09/19 13:19), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
[本文轉錄自 BaseballNEWS 看板]. 作者: sinonturtle (不能說的秘密) 看板: BaseballNEWS. 標題: [聯合] 打雜小弟亂塞… 球員滿場找褲子. 時間: Wed Sep 19 13:08:33 2007. 打雜小弟亂塞 球員滿場找褲子. 【特派記者林以君
(還有574個字)

推噓13(13推 0噓 6→)留言19則,0人參與, 最新作者deathcustom (DSM......)時間16年前 (2007/09/19 13:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
又是一個亂翻譯的記者. 明明應該是薩丁尼亞~~~什麼薩丁哈. 連翻譯都亂來,球員的名字隨便叫= =. --. █◣◢█ ███◣╮ ╭═══╮ ╭═════╮ ╭═════╮║ ████ ╰══╯ ◥█╰══╯◢ ╰═╯ ◢▌ ◢╰══╯ ║║ ████ ◢◢◣ █◣ ◢█◣
(還有73個字)

推噓13(16推 3噓 6→)留言25則,0人參與, 最新作者chrislux時間16年前 (2007/09/19 15:24), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
記者亂翻的可多了. 明明yankees,為什麼會翻洋基呢,導致現在很多人都發音成young gee. yan至少是"雁"吧. 科 科. 鄉民們都是外文系的,記者敢翻錯?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 122.126.1.135. 編輯: chrislux

推噓8(8推 0噓 3→)留言11則,0人參與, 最新作者suckkorea (好髒的手段)時間16年前 (2007/09/19 20:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
YANKEES 翻譯成「洋基」. 這種情形「有可能」是中國方言眾多. 某地區性方言 口音直譯的關係. EX 山東腔 上海腔 也許是早期前輩記者直譯的關係. 好比說 華盛頓 Washington. 照今日北京話直譯 第一個字應該是「 瓦」 而非「 華 」. 聲韻老師說 :. 這原因有可能是香港人以廣東
(還有149個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁