[問題]晚清開放早期對外國書籍的翻譯問題.

看板CHING作者 (Cicada)時間16年前 (2010/02/06 20:35), 編輯推噓4(4011)
留言15則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
樑啟超提倡要多翻譯日本書籍,從此清國開始重視日本著作和日語出版個西方書籍. 此之前翻譯的外國書籍以哪種語言為主?拉丁文?英文?法文?蓋當時歐洲通用拉丁文叭. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.216.10.84

02/06 20:52, , 1F
會翻日本書就ok了 日本書世界重要著作幾乎都有 中國失傳的明
02/06 20:52, 1F

02/06 20:53, , 2F
代重要著作 很多他們也有
02/06 20:53, 2F

02/07 21:19, , 3F
可是以前到底是翻譯哪國的呢.
02/07 21:19, 3F

02/08 23:24, , 4F
萬國公法,法文
02/08 23:24, 4F

02/08 23:39, , 5F
這題目非常大,你知道你到底要問什麼嗎?
02/08 23:39, 5F

02/08 23:41, , 6F
是新教傳教士主導的譯書,還是中國人自己主導的。
02/08 23:41, 6F

02/08 23:43, , 7F
洋務運動還是維新運動階段,民間還是官方為主體的譯書。
02/08 23:43, 7F

02/08 23:45, , 8F
這些都不太相同,所以你想問什麼?
02/08 23:45, 8F

02/08 23:46, , 9F
中國人自行主導的第一次譯書普遍認為是1839年前後,
02/08 23:46, 9F

02/08 23:50, , 10F
林則徐輯譯英文<The Encyclopadia of Geography>而成書的
02/08 23:50, 10F

02/08 23:52, , 11F
四洲志。
02/08 23:52, 11F

02/09 00:01, , 12F
如果只想知道答案,1850-1899年是英文,佔50.5%。
02/09 00:01, 12F

02/09 18:07, , 13F
i'm so sy.是我沒講清爽.
02/09 18:07, 13F

02/09 18:09, , 14F
我想問的是中國人主導的1839-1895期間.
02/09 18:09, 14F

02/09 18:10, , 15F
除英文日文外哪種最多?法文還是俄文?其它?
02/09 18:10, 15F
文章代碼(AID): #1BRM7r_M (CHING)
文章代碼(AID): #1BRM7r_M (CHING)