Re: [問題閒聊] 西方奇幻這個詞聽久了覺得怪

看板CFantasy作者 (彼得龜)時間7年前 (2018/05/05 12:02), 編輯推噓16(16087)
留言103則, 17人參與, 7年前最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《akbba (千野)》之銘言: : 我是不懂,為啥中國作品會有西方奇幻這個名詞(#標籤),雖然國外一律稱Fantasy。 : 以前沒有仔細去想想並沒覺得奇怪,但是看過不少奇幻版上推薦書之後,就有意識到目前所謂的西方奇幻基本上就是東玄的孿生兄弟(套路差不多)。 : 那為什麼啥要叫「西方」奇幻勒?稱作東方奇幻不是更貼切嗎?起初是為了作區分?還是說套上「西方」後會比較有格調?或是有其他原因? : ----- : Sent from JPTT on my Motorola XT1052. 如果我沒想錯的話,這是一個歷史問題 首先你要理解語言這種東西不是科學的公式,而是一種約定成俗。 所以我們談話中才會稱「中醫」與「西醫」而不是「中國民俗療法」與「現代醫學」, 實際上如果把陰陽五行看成是中醫的話,西醫對應的應該是四液說才對。 就是因為當年現代醫學起源於西方,傳入時才自然被稱之為西醫。 所以回過來看這個問題就很簡單了, 當年西方奇幻文學傳入時,中國對應的應該是「神魔小說」,像封神榜那種玩意兒。 解嚴後台灣開始仿寫具有台灣風味的奇幻文學(《太古的盟約》、小說頻道時代), 之後與當地文化(武俠小說等)、宗教融合(像是易經、道家符咒等等), 開始分為「東方奇幻」、「日式奇幻」等玩意兒,「西式奇幻」一詞也是在此時出現, 這時候還能看到本來劍與魔法世界的影子。 然後因為轉戰日式小說近十年,有很長一段時間沒關注中文小說圈, 所以下面是我的推測:台灣文化轉輸大陸, 經過了台灣轉手,大陸接觸到的奇幻文學距離原始奇幻文學更遠, 然後是本土武俠遊戲潮,網游小說潮,最後導致了修真類型小說興起。 這時候就有個人說啦:「我們中國人的小說已經闖出一片天了, 已經不是奇幻了,老子曰『玄之又玄、眾妙之門』,故該稱為玄幻」 如果沒猜錯的話,玄幻與東方奇幻應該共存了三到五年,但不管怎麼說, 兩個字就是比四個字屌,又有「科幻」這個前例,最後東方奇幻被併入了玄幻。 但「西方奇幻」這個用習慣的詞(尤其是「日式奇幻」存在的情況下)還沒有被幹掉, 就變成你現在看到的這種狀況了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.53.81 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1525492924.A.809.html

05/05 12:04, 7年前 , 1F
用玄幻 奇幻 科幻去分類比較適合 加東西方很反邏輯
05/05 12:04, 1F

05/05 12:06, 7年前 , 2F
反邏輯你也不能拿他怎樣,就說了這是歷史問題
05/05 12:06, 2F

05/05 12:08, 7年前 , 3F
就如我說的「中醫」「西醫」其實也是很反邏輯的稱呼
05/05 12:08, 3F

05/05 12:08, 7年前 , 4F
看多幻都不幻了
05/05 12:08, 4F

05/05 12:12, 7年前 , 5F
所謂的語言就是這種東西 (攤手) 不然你以為「中國」
05/05 12:12, 5F

05/05 12:12, 7年前 , 6F
這個名詞很有邏輯嗎?本來有啦,中央上國是謂中國,
05/05 12:12, 6F

05/05 12:12, 7年前 , 7F
但到了這個時代是不是該重新正名了?
05/05 12:12, 7F

05/05 12:13, 7年前 , 8F
主要還是當你看到東方奇幻這四個字
05/05 12:13, 8F

05/05 12:14, 7年前 , 9F
你根本無從知道是玄幻鬼怪小說還是中國人寫的奇幻
05/05 12:14, 9F

05/05 12:15, 7年前 , 10F
兩種意思都能夠解釋 這種分類就有沒意義
05/05 12:15, 10F

05/05 12:15, 7年前 , 11F
這樣的話中國人寫的科幻小說是不是要叫東方科幻?
05/05 12:15, 11F

05/05 12:16, 7年前 , 12F
就算他寫下的內容沒有任何墨家機關術?
05/05 12:16, 12F

05/05 12:18, 7年前 , 13F
只因為作者的國籍就要換文學分類很有邏輯嗎?
05/05 12:18, 13F

05/05 12:20, 7年前 , 14F
那日本長大的美裔巴西人寫的印度鄉土文學又該怎麼分
05/05 12:20, 14F

05/05 12:20, 7年前 , 15F
05/05 12:20, 15F

05/05 12:23, 7年前 , 16F
中國人寫的科幻小說就是科幻小說阿 或是中國科幻
05/05 12:23, 16F

05/05 12:24, 7年前 , 17F
是你硬要加上東西方的 科幻就是科幻 奇幻就是奇幻
05/05 12:24, 17F

05/05 12:24, 7年前 , 18F
玄幻就是玄幻
05/05 12:24, 18F

05/05 12:24, 7年前 , 19F
當你看到一個分類 能知道是什麼內容 分類才有意義
05/05 12:24, 19F

05/05 12:25, 7年前 , 20F
看前幾篇文就知道所謂的東方奇幻 只會混淆人
05/05 12:25, 20F

05/05 12:27, 7年前 , 21F
中國是個專用名稱 我們在討論的是小說的分類
05/05 12:27, 21F

05/05 12:28, 7年前 , 22F
是有功能性的
05/05 12:28, 22F

05/05 12:31, 7年前 , 23F
那還是歷史問題,十五年前你講東方奇幻絕對不會被混
05/05 12:31, 23F

05/05 12:31, 7年前 , 24F
淆。現在會混淆,是因為「玄幻」這個詞的出現,又硬
05/05 12:31, 24F

05/05 12:31, 7年前 , 25F
要把這兩者分開才會有這個問題。就跟「品質」與「質
05/05 12:31, 25F

05/05 12:31, 7年前 , 26F
量」一樣,我聽起來就是同一件事,但總會有人因為國
05/05 12:31, 26F

05/05 12:31, 7年前 , 27F
家意識硬把質量拆成品質+份量,就我來看不過是庸人
05/05 12:31, 27F

05/05 12:31, 7年前 , 28F
自擾。
05/05 12:31, 28F

05/05 12:34, 7年前 , 29F
問題是現在就會被混淆 一直提過去 歷史問題有意義嗎
05/05 12:34, 29F

05/05 12:36, 7年前 , 30F
而且現在哪個小說網會有使用"東方奇幻"這四個字的?
05/05 12:36, 30F

05/05 12:37, 7年前 , 31F
說到底這只是方言不同造成的混亂罷了,跟英美的foot
05/05 12:37, 31F

05/05 12:37, 7年前 , 32F
ball與soccer差不多。我知道有人聽了這種與自我認知
05/05 12:37, 32F

05/05 12:37, 7年前 , 33F
不同的語言會不爽,但要為了這個戰起來實在很莫名奇
05/05 12:37, 33F

05/05 12:37, 7年前 , 34F
妙。
05/05 12:37, 34F

05/05 12:39, 7年前 , 35F
so what? 我有要你不准說玄幻非得說東方奇幻嗎?沒
05/05 12:39, 35F

05/05 12:39, 7年前 , 36F
有的話你反應這麼大做什麼?反正在我看來那就只是個
05/05 12:39, 36F

05/05 12:40, 7年前 , 37F
方言。
05/05 12:40, 37F

05/05 12:40, 7年前 , 38F
就是因為會混亂才要討論清楚啊 一直拘泥在過去
05/05 12:40, 38F

05/05 12:41, 7年前 , 39F
我也覺得很莫名其妙
05/05 12:41, 39F
還有 24 則推文
05/05 13:15, 7年前 , 64F
所以說那時候我不看中國小說所以不清楚 (笑) 你可以
05/05 13:15, 64F

05/05 13:15, 7年前 , 65F
試著寫一篇比較正確的分析文
05/05 13:15, 65F

05/05 13:17, 7年前 , 66F
我也寫了這是猜想,有人更有料那當然更好啦。
05/05 13:17, 66F

05/05 13:17, 7年前 , 67F
一己之好惡? 你自己都說會造成混淆了 還在堅持錯誤
05/05 13:17, 67F

05/05 13:20, 7年前 , 68F
語言是約定成俗的,所以你聽不聽得懂,是不是合邏
05/05 13:20, 68F

05/05 13:20, 7年前 , 69F
輯不重要。聽的懂的人夠多就好
05/05 13:20, 69F

05/05 13:20, 7年前 , 70F
好啦好啦,大不了以後在這個版上我一律講玄幻可以了
05/05 13:20, 70F

05/05 13:20, 7年前 , 71F
吧?但你總不能因為英國人會混亂就叫美國人把soccer
05/05 13:20, 71F

05/05 13:20, 7年前 , 72F
改過來吧?
05/05 13:20, 72F

05/05 13:21, 7年前 , 73F
我還是不理解爭這個到底有什麼用?
05/05 13:21, 73F

05/05 13:21, 7年前 , 74F
就算爭贏好了,就能改變其他人的想法了嗎?
05/05 13:21, 74F

05/05 13:21, 7年前 , 75F
要怎麼分類小說干別人什麼事
05/05 13:21, 75F

05/05 13:21, 7年前 , 76F
這問題你問大陸讀者不是更快?雖然他們不見得會理你
05/05 13:21, 76F

05/05 13:22, 7年前 , 77F
我也不懂
05/05 13:22, 77F

05/05 13:24, 7年前 , 78F
在我看來這件事就像是高雄人中有些人會說全名(“高
05/05 13:24, 78F

05/05 13:24, 7年前 , 79F
雄火車站”,有些人會簡稱“高火”,每次都會戰起來
05/05 13:24, 79F

05/05 13:24, 7年前 , 80F
,但不都是指一樣的東西嗎?奇幻玄幻這些也一樣,每
05/05 13:24, 80F

05/05 13:24, 7年前 , 81F
個人心知肚明是在指哪一類小說就好了,爭一個正確的
05/05 13:24, 81F

05/05 13:24, 7年前 , 82F
官方名詞根本浪費時間
05/05 13:24, 82F

05/05 13:27, 7年前 , 83F
就像日本輕小說一樣 爭半天XX到底是不是輕小說
05/05 13:27, 83F

05/05 13:27, 7年前 , 84F
說到底要怎麼分 通常都是看出版社爽怎麼分
05/05 13:27, 84F

05/05 13:39, 7年前 , 85F
怎麼又提起太監的盟約了呢?
05/05 13:39, 85F

05/05 13:58, 7年前 , 86F
爭這個就和爭fairy應該叫妖精 精靈 或者
05/05 13:58, 86F

05/05 13:58, 7年前 , 87F
小靈精一樣 給你在一個小圈子裡爭贏了
05/05 13:58, 87F

05/05 13:58, 7年前 , 88F
難道就可一鎚定音? 語言是種約定俗成
05/05 13:58, 88F

05/05 13:58, 7年前 , 89F
的東西 不必抱著"我一定對"的想法去討論
05/05 13:58, 89F

05/05 14:01, 7年前 , 90F
中醫跟民俗療法一直都是分開的好嗎...........
05/05 14:01, 90F

05/05 14:02, 7年前 , 91F
你不能用個你認為就完全忽略自古以來官方的定義....
05/05 14:02, 91F

05/05 14:24, 7年前 , 92F
錯了 西方早就不用四液說 開業中醫還在講陰陽五行
05/05 14:24, 92F

05/05 16:35, 7年前 , 93F
其實...台灣當年早期還有直接叫作RPG小說的
05/05 16:35, 93F

05/05 16:35, 7年前 , 94F
連奇幻兩個字都還沒看到的時代
05/05 16:35, 94F

05/05 16:43, 7年前 , 95F
更早是聽過劍與魔法這種分類的
05/05 16:43, 95F

05/05 18:45, 7年前 , 96F
不會啊,台灣人寫的也是玄幻啊, 難道方想不算玄幻
05/05 18:45, 96F

05/05 18:45, 7年前 , 97F
嗎?
05/05 18:45, 97F

05/05 18:46, 7年前 , 98F
幹這跳真跳成這樣根本沒辦法溝通吧
05/05 18:46, 98F

05/05 18:47, 7年前 , 99F
正名這種事,有些人就是會糾結在很奇怪的地方
05/05 18:47, 99F

05/05 18:47, 7年前 , 100F
雙方完全沒辦法互相說服
05/05 18:47, 100F

05/05 18:48, 7年前 , 101F
*針
05/05 18:48, 101F

05/06 03:05, 7年前 , 102F
玄幻早在黃易時代就有了 你去看他小說上面就有
05/06 03:05, 102F

05/06 03:07, 7年前 , 103F
不了解的事物硬要堅持自己才是對 何必
05/06 03:07, 103F
文章代碼(AID): #1QxIoyW9 (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QxIoyW9 (CFantasy)