Re: [閒聊] 不通順的小說看多了會影響國文能力嗎?

看板CFantasy作者 (ASLE)時間10年前 (2015/04/03 17:49), 10年前編輯推噓10(10026)
留言36則, 16人參與, 7年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pauljet (噴射機)》之銘言: : 最近毒草似乎有變多的趨勢 : 每個人毒點不同 : 我的毒點其中一項是文筆不通順 : 因為這種書看多了好像會影響國文程度 : 有人也會這樣嗎? 應該是不會影響 更精確點說,你能看出它不通順,那你就不會被它影響 而同樣的,你看很多文筆通順的仙草,並不代表你自己寫文時也能文筆通順...XD 不過文風和用詞是會有影響的,特別是你很喜歡某作品的情況下 像我現在寫小說給朋友看,朋友都說我小說用字很對岸化 不知該說是好事還是壞事...囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.0.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1428054543.A.457.html ※ 編輯: asleisureto (220.143.0.242), 04/03/2015 17:49:35

04/03 18:30, , 1F
其實看久了自己水準會下降是真的,你知道怎樣作比較好但你
04/03 18:30, 1F

04/03 18:30, , 2F
習慣性的會使用你最常接觸的方式,然後要再回頭去修很麻煩
04/03 18:30, 2F

04/03 18:38, , 3F
就像貌似、估計,這些用法都多少有被中國用語影響
04/03 18:38, 3F

04/03 19:04, , 4F
改變用詞我不覺得算是被影響國文能力啦
04/03 19:04, 4F

04/03 19:04, , 5F
只是你常用的說法改變了而已 這很正常 你看不看小說的
04/03 19:04, 5F

04/03 19:04, , 6F
也是可能被新聞影響在用那些說法
04/03 19:04, 6F

04/03 19:14, , 7F
你第一句跟倒數第二段不是矛盾了嗎?
04/03 19:14, 7F

04/03 19:19, , 8F
我覺得會影響到你自己的寫作
04/03 19:19, 8F

04/03 19:19, , 9F
國文能力還有包含寫作甚至是對答等等的,這種習慣是會被影
04/03 19:19, 9F

04/03 19:20, , 10F
響的
04/03 19:20, 10F

04/03 19:53, , 11F
這篇就是個很好的例子
04/03 19:53, 11F

04/03 19:58, , 12F
所以小學語文老師批改多了作文,會從大學水準變小學水準么
04/03 19:58, 12F

04/03 20:00, , 13F
不矛盾啊 文筆通順和用字是兩碼子事 用字確實看多了
04/03 20:00, 13F

04/03 20:01, , 14F
容易被對岸影響
04/03 20:01, 14F

04/03 20:05, , 15F
用字用詞只要符合漢字字意,漢字的發展規律,就不是問題
04/03 20:05, 15F

04/03 20:05, , 16F
就和口音一樣,你在美國呆久了,說話帶了美國口音,難道就
04/03 20:05, 16F

04/03 20:06, , 17F
我們的小學現在有'語文老師'啊?
04/03 20:06, 17F

04/03 20:06, , 18F
不是英語了?
04/03 20:06, 18F

04/03 20:07, , 19F
真正嚴重的影響是語法的改變,一些本來沒有的語法習慣
04/03 20:07, 19F

04/03 20:08, , 20F
比如翻譯腔,一看就知道是英文翻譯過來的用法,中文明明有
04/03 20:08, 20F

04/03 20:09, , 21F
更合適的表述
04/03 20:09, 21F

04/03 20:14, , 22F
"最XXX之一" 第一次看到,非常不能接受 不過後來也習慣了
04/03 20:14, 22F

04/03 22:09, , 23F
有啊,看了太多裝逼文寫心得/報告的時候都會不自覺的裝逼
04/03 22:09, 23F

04/03 22:42, , 24F
會下降 它會改變你的慣用詞
04/03 22:42, 24F

04/03 23:39, , 25F
貌似、估計是對岸用詞?=..=
04/03 23:39, 25F

04/04 01:17, , 26F
貌似、估計不是對岸用詞吧 = =
04/04 01:17, 26F

04/04 07:02, , 27F
貌似、估計 在對岸才天天放在嘴邊, 台灣口語一般很少用
04/04 07:02, 27F

04/04 09:17, , 28F
對岸的貌似,跟我們的貌似用法不大一樣啊。
04/04 09:17, 28F

04/04 09:18, , 29F
我們的貌似應該多用在「面容像誰誰誰」,不是「好像」
04/04 09:18, 29F

04/04 09:19, , 30F
當然啦,現在兩岸文化圈那麼近,之後用法混合也是必然
04/04 09:19, 30F

04/04 09:20, , 31F
口語用法的不同吧。現在也很多人講立馬了~~
04/04 09:20, 31F

04/04 09:35, , 32F
不解釋也是對岸來的
04/04 09:35, 32F

04/04 09:36, , 33F
立馬、貌似都是以前常用的詞彙。與對岸無關。
04/04 09:36, 33F

04/04 09:37, , 34F
白話文學裡面都有。 不解釋就真的是大陸來的了
04/04 09:37, 34F

04/04 13:17, , 35F
貌似本來就是"好像"的意思 很久以前就是這個用法
04/04 13:17, 35F

12/30 17:35, 7年前 , 36F
貌似、估計 在對岸才天 http://yofuk.com
12/30 17:35, 36F
文章代碼(AID): #1L7c8FHN (CFantasy)
文章代碼(AID): #1L7c8FHN (CFantasy)