Re: [問題] 請問關於教導增進對方好感的書...
雖然說過不辯了,但是以我助人領域的專業,看到一些版友本著善心,
但會在沒弄錯情況下給出表面看來合理明智的建議,反而是會幫倒忙,
我想還是讓自己減少一分信用、打自己嘴巴一下,
換來讓這版未來能更加真正地造福其他網友們好了。
其實L網友和P網友說得的確很中肯沒錯,推論也合理,
問題是那些推論是在弄錯情況之下做出來的,就好比看錯數學題目,
雖然推導正確、公式正確、計算無誤,但答案還是錯的,
這是我不想聽版眾的勸的原因之一。
那些推導我也早推了千百次了,那些講的感情的道理,
我也老早就知道了,大家都講我老早知道、思考過的東西,
這是我不想聽版眾的勸的原因之二。
而會弄錯情況,我想是要回答我的人還沒有釐清事情的細節,
就先入為主或以偏概全地將自己的臆測套進去了
(這在助人專業中是大忌呀!),好比:
而且你也說師父有在社區大學授課,根據我再相關產業的經驗
這類老師心腸都很好,都會說一些你想聽的話…
→以偏概全,其實那位師父很兇,劈哩啪啦地罵我耶,
不是所有社區大學的老師都這樣的...
她這麼好,這七年沒人追嗎?真的都沒有心動的嗎?
→她有很多人追呀,但也都被她發卡了...
說實在的,她已經出社會歷經風霜三年了
→先入為主,她才剛考上公職,出社會不到4個月,
過去三年都是在家準備考試...
前面小逸tuanuu都把重點寫出來了,你有仔細想過對方有哪些缺點跟癖好嗎?
→有啊!她的缺點和癖好我在剛認識她時就滿清楚了,就是因為這樣,
所以我才能在和她剛認識時就相處得來、談得來,演變成為麻吉的...
你的外型、個性、身家背景都已經很清楚了,結果就是她不喜歡
→先入為主,她對我的外型很清楚,但她只清楚我一部份的個性,
我還有很多部份的個性,因為在她面前會害羞放不開,所以沒展現出來,
她對我的身家背景也不太清楚...
因我不想花太多時間在太瑣碎的澄清上了,因此僅從兩位網友回文中,
各摘述2、3點與實情不符之處,我也不想再回應其他網友的推文了...
助人專業有一句話:「每個人都是自己問題的專家。」
當事人遭遇的問題及狀況,當事人最清楚,
就算助人者有再多經驗、學歷再高、著作再多,不仔細去詢問當事人,
還是會不夠清楚他遭遇什麼樣的問題及狀況。
在這情況下,就容易誤判而提供錯誤的建議,
好比老資歷、高學歷、多著作的醫生,沒有詳細診斷病人的病情,
開出的處方及給予的治療方式就無效,甚至反而把病人害慘了一樣...
如果換作是我,我會對求助/詢問者的情況再多加澄清,
並且詢問他/她做了哪些努力。
最後,關於P大麵包和白飯的比喻,我想食品和人是不一樣的,
要知道食品合不合胃口,只要吃進嘴巴裡就可以完全接觸、深刻體會了,
但要完全瞭解、接觸、甚至深刻體會一個人,就不是放進嘴巴這麼簡單~
我過去都只有讓女方看到我的外表,但沒有真誠把自己的內在攤開來給她看,
所以我想自己還是有機會的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.107.190.184
※ 編輯: ilfoz 來自: 120.107.190.184 (07/29 00:24)
→
07/29 00:28, , 1F
07/29 00:28, 1F
→
07/29 00:28, , 2F
07/29 00:28, 2F
我有說嗎?
→
07/29 00:28, , 3F
07/29 00:28, 3F
→
07/29 00:29, , 4F
07/29 00:29, 4F
我還沒說我是心理諮商領域,你就相信了?
→
07/29 00:29, , 5F
07/29 00:29, 5F
→
07/29 00:30, , 6F
07/29 00:30, 6F
是我表達技能有些問題(這點我提到很多次了),
所以會讓別人覺得我活在自己的世界...
推
07/29 00:30, , 7F
07/29 00:30, 7F
→
07/29 00:31, , 8F
07/29 00:31, 8F
→
07/29 00:31, , 9F
07/29 00:31, 9F
→
07/29 00:31, , 10F
07/29 00:31, 10F
→
07/29 00:31, , 11F
07/29 00:31, 11F
→
07/29 00:31, , 12F
07/29 00:31, 12F
我是戴著面具,隱藏部份的自己,和她做麻吉呀...
→
07/29 00:32, , 13F
07/29 00:32, 13F
→
07/29 00:32, , 14F
07/29 00:32, 14F
的確無誤,這也是我老就知道的道理...
→
07/29 00:32, , 15F
07/29 00:32, 15F
→
07/29 00:32, , 16F
07/29 00:32, 16F
→
07/29 00:32, , 17F
07/29 00:32, 17F
我這篇沒有想說服大家看好我呀,我是提出我的看法,
然後貢獻一點所學專業...
→
07/29 00:32, , 18F
07/29 00:32, 18F
我是說推論合理,但情況沒有瞭解正確...不是說推論錯誤
→
07/29 00:33, , 19F
07/29 00:33, 19F
※ 編輯: ilfoz 來自: 120.107.190.184 (07/29 00:42)
→
07/29 00:42, , 20F
07/29 00:42, 20F
應該說是有些部份都沒有真誠表現出來過...
※ 編輯: ilfoz 來自: 120.107.190.184 (07/29 00:43)
推
07/29 00:43, , 21F
07/29 00:43, 21F
這道理我就不瞭了,還請指教~
※ 編輯: ilfoz 來自: 120.107.190.184 (07/29 00:46)
→
07/29 00:44, , 22F
07/29 00:44, 22F
→
07/29 00:45, , 23F
07/29 00:45, 23F
她不認為我在偽裝,是認為我沒自信...
事實上也是如此,在她面前我的自信就消失了(淚~)
→
07/29 00:45, , 24F
07/29 00:45, 24F
→
07/29 00:45, , 25F
07/29 00:45, 25F
→
07/29 00:45, , 26F
07/29 00:45, 26F
我有說我不是嗎?
→
07/29 00:45, , 27F
07/29 00:45, 27F
還有 58 則推文
還有 26 段內文
推
07/29 14:00, , 86F
07/29 14:00, 86F
推
07/29 17:22, , 87F
07/29 17:22, 87F
※ 編輯: ilfoz 來自: 120.107.188.110 (07/29 20:57)
推
07/29 21:15, , 88F
07/29 21:15, 88F
→
07/29 21:16, , 89F
07/29 21:16, 89F
我打嘴巴的意思,是說自己講過不再辯了,
結果又辯了起來...
→
07/29 21:17, , 90F
07/29 21:17, 90F
→
07/29 21:19, , 91F
07/29 21:19, 91F
→
07/29 21:21, , 92F
07/29 21:21, 92F
→
07/29 21:21, , 93F
07/29 21:21, 93F
→
07/29 21:21, , 94F
07/29 21:21, 94F
講得很中肯耶,謝謝!
※ 編輯: ilfoz 來自: 120.107.188.110 (07/29 21:41)
→
07/30 00:25, , 95F
07/30 00:25, 95F
推
07/30 00:34, , 96F
07/30 00:34, 96F
→
07/30 00:35, , 97F
07/30 00:35, 97F
→
07/30 00:36, , 98F
07/30 00:36, 98F
→
07/30 00:36, , 99F
07/30 00:36, 99F
→
07/30 00:37, , 100F
07/30 00:37, 100F
→
07/30 00:38, , 101F
07/30 00:38, 101F
→
07/30 00:39, , 102F
07/30 00:39, 102F
→
07/30 00:39, , 103F
07/30 00:39, 103F
→
07/30 00:40, , 104F
07/30 00:40, 104F
→
07/30 00:41, , 105F
07/30 00:41, 105F
→
07/30 00:42, , 106F
07/30 00:42, 106F
→
07/30 00:42, , 107F
07/30 00:42, 107F
→
07/30 00:44, , 108F
07/30 00:44, 108F
→
07/30 00:45, , 109F
07/30 00:45, 109F
→
07/30 00:45, , 110F
07/30 00:45, 110F
→
07/30 00:47, , 111F
07/30 00:47, 111F
→
07/30 00:48, , 112F
07/30 00:48, 112F
→
07/30 00:48, , 113F
07/30 00:48, 113F
→
07/30 00:49, , 114F
07/30 00:49, 114F
→
07/30 00:50, , 115F
07/30 00:50, 115F
→
07/30 00:51, , 116F
07/30 00:51, 116F
→
07/30 00:52, , 117F
07/30 00:52, 117F
→
07/30 00:54, , 118F
07/30 00:54, 118F
→
07/30 00:56, , 119F
07/30 00:56, 119F
→
07/30 00:57, , 120F
07/30 00:57, 120F
推
08/20 16:54, , 121F
08/20 16:54, 121F
→
08/20 16:56, , 122F
08/20 16:56, 122F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 12 之 19 篇):