Re: [自由]〈中部〉名稱不同 東海大學盼改正

看板Bus作者 (工藤)時間10年前 (2014/05/30 21:44), 10年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
個人意見: 中: 東海別墅 英: Tunghai Shopping District 既然英文多加了"Shopping District" 又用音譯"Dong Hai Bie Shu" 可見在翻譯處理上把"東海別墅"當成專有名詞 希望外國人知道這裡是商圈不是豪宅 畢竟在地早就把"東海別墅"當成地名 而不是什麼別墅名 英文硬意譯"villa"也怪 但音譯Bieshu也令人一頭霧水 既然也有在地人稱這邊為"東海夜市"或"東海商圈" 英文我覺得可以翻成 Tunghai Shopping District 可以表示出"東海"大學的商圈 中文則用慣用的"東海別墅"就好 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.245.65.221 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Bus/M.1401457463.A.48D.html ※ 編輯: kudo070125 (114.36.189.230), 05/30/2014 22:15:03 ※ kudo070125:轉錄至看板 TaichungBun 05/30 22:15

06/02 22:11, , 1F
贊同原po大大的譯法
06/02 22:11, 1F
文章代碼(AID): #1JY8itID (Bus)
文章代碼(AID): #1JY8itID (Bus)