Re: [討論] 為什麼佛經還在用文言文?
: 推 devil0915 : 其實還是有很多人對夏老居士的無量壽經匯集本有意 04/30 18:49
: → devil0915 : 見的樣子,像大家熟知的阿彌陀佛48願,匯集本只有2 04/30 18:49
: → devil0915 : 4願,蠻不習慣的。而且彙集本中有些地方寫阿彌陀佛 04/30 18:49
: → devil0915 : ,有些地方寫無量壽佛,沒有統一。 04/30 18:49
說到淨土匯集,貼一個之前我自己貼在自己臉書的心得文:
高明道:從「會譯」談起「合本」
http://enlight.lib.ntu.edu.tw/....../bj013566668.pdf
按:
高明道此文考證功夫不錯。指出以訛傳訛式「合本會譯」如何從陳寅恪原本無誤的
文章中被過度引申又輕率使用。不過看似高明道並不知道那位給「淨土三經」玩出
一個全新的本子還雙行夾註的「魏默深」「魏承貫」就是鼎鼎大名的《海國圖志》的
作者魏源,而魏源似乎很喜歡玩這套知識整合,但又加入他的私人判斷(他的《海國
圖志》一方面是中國「開眼看世界」的先驅,一方面也有他主觀見解),而不同於陳
寅恪所說的,類似裴松之注《三國志》式的「合本子注」。
又,忘記在哪看到,似乎今天佛教界有人對這種合併版「淨土三經」相當不滿,覺得
這毀壞了原文且可能添誤解。確實以今天的學術規格來看是有這問題啦,但魏源那時
代,以他的才思,我覺得他是很希望做些整合工作的,方法論上的弱點,其實是小事。
--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
David Hilbert
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.223.7 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1714477798.A.701.html
推
05/01 01:34,
3周前
, 1F
05/01 01:34, 1F
→
05/01 01:35,
3周前
, 2F
05/01 01:35, 2F
→
05/01 01:36,
3周前
, 3F
05/01 01:36, 3F
→
05/01 01:38,
3周前
, 4F
05/01 01:38, 4F
→
05/01 01:39,
3周前
, 5F
05/01 01:39, 5F
→
05/01 01:40,
3周前
, 6F
05/01 01:40, 6F
推
05/01 02:00,
3周前
, 7F
05/01 02:00, 7F
→
05/01 02:01,
3周前
, 8F
05/01 02:01, 8F
→
05/01 02:03,
3周前
, 9F
05/01 02:03, 9F
→
05/01 02:03,
3周前
, 10F
05/01 02:03, 10F
→
05/01 02:04,
3周前
, 11F
05/01 02:04, 11F
→
05/01 02:06,
3周前
, 12F
05/01 02:06, 12F
→
05/01 02:09,
3周前
, 13F
05/01 02:09, 13F
→
05/01 02:10,
3周前
, 14F
05/01 02:10, 14F
→
05/01 02:10,
3周前
, 15F
05/01 02:10, 15F
→
05/01 02:12,
3周前
, 16F
05/01 02:12, 16F
→
05/01 02:13,
3周前
, 17F
05/01 02:13, 17F
→
05/01 02:15,
3周前
, 18F
05/01 02:15, 18F
→
05/01 02:16,
3周前
, 19F
05/01 02:16, 19F
推
05/01 02:19,
3周前
, 20F
05/01 02:19, 20F
→
05/01 02:20,
3周前
, 21F
05/01 02:20, 21F
→
05/01 02:21,
3周前
, 22F
05/01 02:21, 22F
→
05/01 02:22,
3周前
, 23F
05/01 02:22, 23F
→
05/01 02:23,
3周前
, 24F
05/01 02:23, 24F
→
05/01 02:25,
3周前
, 25F
05/01 02:25, 25F
→
05/01 02:26,
3周前
, 26F
05/01 02:26, 26F
→
05/01 02:26,
3周前
, 27F
05/01 02:26, 27F
推
05/01 02:38,
3周前
, 28F
05/01 02:38, 28F
→
05/01 02:38,
3周前
, 29F
05/01 02:38, 29F
→
05/01 02:40,
3周前
, 30F
05/01 02:40, 30F
確實。沒說會合本不行,而是處理文獻應謹慎從事。
魏源也是極聰明且對佛教深具信心之人,
但有些地方稍稍不謹慎仍會給後來人造成困擾。
當然啦,對於自以為聰明的只會死背硬記然後處處指點人的傢伙,
是不會有這困擾。
反正時不時貼個網址表示他很厲害,
至於語言比對與內容詮釋完全不理,他自己說的就對。
這種人還能怎麼辦呢? XD
另外還有就是功能不同。
給一般信徒的本子一個意義是方便使用,與給學者的不同。
(倒是想起多年前某係教科書必用某教授之書,
然後這位教授還很「與時俱進」年年改版,修正些小細節,
以免學長姊把書送給學弟妹。
這樣屢屢改版就學術看是優點,但某種意義上也是缺點吧。XD)
另外摘魏源五古二則:
林鳥同我起,初日生蒼涼。空濛山氣中,群動興不遑。
夙興明發間,清氣來無方。往往宿讀書,妙悟生中央;
往往夢中句,欲追旋已忘。萬物各汲汲,吾生亦皇皇。
嗟爾晨涉人,犯霧朝褰裳。
結茅萬山巔,四面奇峰繞,開牖面朝陽,得日最為早。
四野雞未啼,一室已先杲。五更起盥漱,饘粥日未卯。
獨立群動前,俯視萬象表。沉沉萬夢中,中有一人曉。
※ 編輯: khara (114.37.173.147 臺灣), 05/01/2024 08:34:07
推
05/01 10:40,
3周前
, 31F
05/01 10:40, 31F
→
05/01 10:40,
3周前
, 32F
05/01 10:40, 32F
→
05/01 10:40,
3周前
, 33F
05/01 10:40, 33F
討論串 (同標題文章)