Re: [問題] 關於咒語的發音

看板Buddhism作者 (kk)時間13年前 (2010/12/31 23:13), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
看完原PO的文章後,不久即在法鼓山的網站看到以下 這段文字: 真正持咒的人也講咒音,最好是以梵語的原音發音, 而且每一個音節在印度都有它一定的意義和作用,所 以,今人有說「阿(ㄛ)彌陀」的ㄛ最好能發音為 「阿(ㄚ)彌陀」不無理由。但是一切修持法門, 以心為主,音聲是其次的,千百年來中國人念「阿 (ㄛ)彌陀佛」,並沒有發生什麼不良的後果或作用 ,也沒有因此而打了折扣的記錄。〈大悲咒〉也是一 樣,今天的西藏人、韓國人、日本人、越南人和漢人 都持〈大悲咒〉,發音彼此各異,可是也能收有相同 的效應。 http://www.ddm.org.tw/event/Mantra/home.asp -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.120.40

01/01 09:06, , 1F
「歌戈韻」的字在六朝唐宋是念ㄚ,到現代則變成ㄛ或ㄜ
01/01 09:06, 1F

01/01 10:17, , 2F
也聽過 "阿"(窩)彌陀佛
01/01 10:17, 2F

01/01 13:38, , 3F
Amita,發「ㄚ」才是正確的,意謂無量光、無量壽。
01/01 13:38, 3F

01/01 14:52, , 4F
但這樣就要問為什麼「陀」不念成ta,或是「訶」不念成ha
01/01 14:52, 4F

01/01 14:55, , 5F
只有「阿」照梵音來念,沒有太特別的意義。
01/01 14:55, 5F

01/01 15:01, , 6F
看阿彌陀佛那兒接受何種發音的版本,比較重要。
01/01 15:01, 6F
文章代碼(AID): #1D7VC4RR (Buddhism)
文章代碼(AID): #1D7VC4RR (Buddhism)