[討論] 新竹棒球場報告要翻譯多久 一周了

看板Baseball作者 (裝小維)時間8月前 (2023/08/21 11:36), 編輯推噓124(1502678)
留言254則, 199人參與, 8月前最新討論串1/1
上週8/15高虹安說昨天收到大聯盟關於新竹棒球場的報告 當時也說會開記者會向大家說明 8/14-8/21整整過了一周了 翻譯不用那麼久吧 沒有要求你現在說解決方案或啥的 起碼簡單說明一下報告內容不過份吧? 翻譯有那麼困難嗎? 一份報告整整翻譯了一周啥鬼都沒有 有沒有神通廣大的鄉民知道現在翻譯進度幾%了? 連翻譯都能拖那麼久 那.....我孫子看的到新竹棒球場整修完畢的樣子嗎? 會不會酷拉皮卡先下船呀......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.67.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1692588983.A.F42.html

08/21 11:36, 8月前 , 1F
再問就是
08/21 11:36, 1F

08/21 11:37, 8月前 , 2F
急什麼?英文這麼難
08/21 11:37, 2F

08/21 11:37, 8月前 , 3F
先補血,覺得會一堆人跑來罵你XD
08/21 11:37, 3F

08/21 11:37, 8月前 , 4F
不用急啦!先問問前市長怎麼看啦
08/21 11:37, 4F

08/21 11:37, 8月前 , 5F
用CHATGPT加一個懂英文的翻譯早就處理好了
08/21 11:37, 5F

08/21 11:38, 8月前 , 6F
我看是把時間花在再創作的部分吧! 翻譯不難 難的是改寫
08/21 11:38, 6F

08/21 11:39, 8月前 , 7F
有些東西要刪減修改啊,沒那麼快啦
08/21 11:39, 7F

08/21 11:39, 8月前 , 8F
沒有MLB標準的翻譯 我們可是不要的喔
08/21 11:39, 8F

08/21 11:39, 8月前 , 9F
我記得那時候大巨蛋連北市府局處開會錄音都有公布耶
08/21 11:39, 9F

08/21 11:39, 8月前 , 10F
哈哈翻譯要招標啦
08/21 11:39, 10F

08/21 11:40, 8月前 , 11F
MLB級的創作,急甚麼
08/21 11:40, 11F

08/21 11:41, 8月前 , 12F
正式開庭翻譯才會出來啦,別急
08/21 11:41, 12F

08/21 11:41, 8月前 , 13F
翻譯的加班費要怎麼回捐還在喬
08/21 11:41, 13F

08/21 11:41, 8月前 , 14F
還在想怎麼開標才能讓旺旺拿到
08/21 11:41, 14F

08/21 11:42, 8月前 , 15F
斐陶斐翻譯這麼久???效率太差了吧
08/21 11:42, 15F

08/21 11:42, 8月前 , 16F
正在委託MLB鑑定翻譯人員是否達到MLB水準吧
08/21 11:42, 16F

08/21 11:42, 8月前 , 17F
翻譯棒球場文件的人最好要留AB稿 這樣被搞才能自保
08/21 11:42, 17F

08/21 11:42, 8月前 , 18F
這問題不是問市府 而是要問法院何時開庭
08/21 11:42, 18F

08/21 11:43, 8月前 , 19F
大聯盟等級的譯本沒這麼快 急什麼
08/21 11:43, 19F

08/21 11:44, 8月前 , 20F
還在刪改東西,不要急
08/21 11:44, 20F

08/21 11:44, 8月前 , 21F
他們家主子還沒看過啦 等他看完才能翻
08/21 11:44, 21F

08/21 11:44, 8月前 , 22F
民智堪憂
08/21 11:44, 22F

08/21 11:44, 8月前 , 23F
查字典中,勿優
08/21 11:44, 23F

08/21 11:44, 8月前 , 24F
就沒殺傷力 等下次她的新聞出來
08/21 11:44, 24F

08/21 11:44, 8月前 , 25F
地檢署不動 我不動 懂嗎
08/21 11:44, 25F

08/21 11:45, 8月前 , 26F
在拿出來壓新聞
08/21 11:45, 26F

08/21 11:45, 8月前 , 27F
那咖前幾天不是還上政論嗎...
08/21 11:45, 27F

08/21 11:45, 8月前 , 28F
在翻法典
08/21 11:45, 28F

08/21 11:45, 8月前 , 29F
問就是下星期五
08/21 11:45, 29F

08/21 11:45, 8月前 , 30F
等準備程序開庭吧
08/21 11:45, 30F

08/21 11:45, 8月前 , 31F
等地檢鼠下一動啊
08/21 11:45, 31F

08/21 11:46, 8月前 , 32F
CD中勿擾
08/21 11:46, 32F

08/21 11:46, 8月前 , 33F
為什麼不先公布原文版的?當台灣人都不懂英文嗎
08/21 11:46, 33F

08/21 11:46, 8月前 , 34F
要找大聯盟級的翻譯來台啦 不要急不要急
08/21 11:46, 34F

08/21 11:46, 8月前 , 35F
問就是土城探監 大秘寶
08/21 11:46, 35F

08/21 11:47, 8月前 , 36F
chatgpt + grammarly 是要多久
08/21 11:47, 36F

08/21 11:47, 8月前 , 37F
還沒開庭可以慢慢等啦
08/21 11:47, 37F

08/21 11:47, 8月前 , 38F
急什麼?這麼大的爛攤子是一朝一夕可以處理好的嗎?慢
08/21 11:47, 38F

08/21 11:47, 8月前 , 39F
工才能出細活
08/21 11:47, 39F
還有 175 則推文
08/21 17:02, 8月前 , 215F
收不過或不符規範,要求廠商把所有的土挖起來換成符合
08/21 17:02, 215F

08/21 17:02, 8月前 , 216F
標準的就好了。
08/21 17:02, 216F

08/21 17:08, 8月前 , 217F
好可憐喔
08/21 17:08, 217F

08/21 17:11, 8月前 , 218F
屁股根本沒擦一直在挖化糞池好嗎
08/21 17:11, 218F

08/21 17:18, 8月前 , 219F
the急
08/21 17:18, 219F

08/21 17:43, 8月前 , 220F
難怪選舉選不贏、這麼好的攻擊武器,坐冷板凳
08/21 17:43, 220F

08/21 18:14, 8月前 , 221F
同樣是Cook說的話,創悍是提改善計畫要趕上經典賽熱身賽
08/21 18:14, 221F

08/21 18:14, 8月前 , 222F
,高市長的解讀不太一樣,然後馬上就挖到半裸露的電線…
08/21 18:14, 222F

08/21 18:17, 8月前 , 223F
翻譯招標中
08/21 18:17, 223F

08/21 18:24, 8月前 , 224F
等開庭審理 報告就出來了
08/21 18:24, 224F

08/21 18:24, 8月前 , 225F
可能原文要先過各大廟宇香爐才能公布啦,剛從新竹出發還走
08/21 18:24, 225F

08/21 18:24, 8月前 , 226F
不到一半
08/21 18:24, 226F

08/21 18:27, 8月前 , 227F
一直再說幫忙擦屁股?所以講出來擦了啥?
08/21 18:27, 227F

08/21 18:37, 8月前 , 228F
等挖到巴拉圭就會告訴大家了
08/21 18:37, 228F

08/21 18:56, 8月前 , 229F
建議請專職譯者翻譯三年後出版 一本680
08/21 18:56, 229F

08/21 19:15, 8月前 , 230F
照創悍提的改善計畫做,熱身賽如期開打就是擦屁股了啊XD
08/21 19:15, 230F

08/21 19:51, 8月前 , 231F
土城找安
08/21 19:51, 231F

08/21 19:55, 8月前 , 232F
真的很糟糕
08/21 19:55, 232F

08/21 20:29, 8月前 , 233F
時薪兩百塊 當然慢慢翻
08/21 20:29, 233F

08/21 20:44, 8月前 , 234F
08/21 20:44, 234F

08/21 21:19, 8月前 , 235F
問汪汪啊,辦到哪裏了?
08/21 21:19, 235F

08/21 21:40, 8月前 , 236F
等一審有罪就會翻譯完了
08/21 21:40, 236F

08/21 21:57, 8月前 , 237F
法院審高的速度決定翻譯的速度
08/21 21:57, 237F

08/21 22:37, 8月前 , 238F
先問問小智到底在想什麼很難嗎
08/21 22:37, 238F

08/21 22:47, 8月前 , 239F
補血
08/21 22:47, 239F

08/21 22:55, 8月前 , 240F
原文先拿出來有那麼難?有問題不就可以讓前朝GG嗎?
08/21 22:55, 240F

08/21 23:40, 8月前 , 241F
別急~別急~ 還有三年 是在趕什麼
08/21 23:40, 241F

08/21 23:50, 8月前 , 242F
會不會其實根本就沒有報告
08/21 23:50, 242F

08/22 00:19, 8月前 , 243F
不是用翻的,是用挖的
08/22 00:19, 243F

08/22 00:30, 8月前 , 244F
就是在唬爛
08/22 00:30, 244F

08/22 01:40, 8月前 , 245F
不第一時間公布原文就是有鬼
08/22 01:40, 245F

08/22 03:47, 8月前 , 246F
斐陶斐的捏
08/22 03:47, 246F

08/22 07:07, 8月前 , 247F
翻譯跟公佈原文兩者不衝突欸
08/22 07:07, 247F

08/22 07:51, 8月前 , 248F
就已經說情況不太妙了,聽不懂?
08/22 07:51, 248F

08/22 09:13, 8月前 , 249F
不是有議員要求原文版可以先公佈?我相信以PTT臥虎藏
08/22 09:13, 249F

08/22 09:13, 8月前 , 250F
龍,應該公佈當晚就有簡略導讀,2、3天就有全文翻譯
08/22 09:13, 250F

08/22 09:13, 8月前 , 251F
還有各路人馬訂正了吧
08/22 09:13, 251F

08/22 10:26, 8月前 , 252F
要個原文就變成側翼,關心棒球的大家好可憐
08/22 10:26, 252F

08/22 10:26, 8月前 , 253F
翻屁翻,不就是英文,大家都看得懂
08/22 10:26, 253F

08/22 13:36, 8月前 , 254F
MLB報告應該是用瑪雅文寫的吧?
08/22 13:36, 254F
文章代碼(AID): #1aujktz2 (Baseball)