[閒聊] 日本轉播單位會怎麼介紹台灣先發?
有看過日本轉播職棒的鄉民應該都知道
畫面左上角針對每個出場的選手
常常會有一句簡單的介紹字卡
可能是 155km/h豪腕の剛速左投 之類的
那麼依照日本詳細的對台情蒐
在台灣打者以及投手登板時 會用什麼字卡做介紹?
四番 林泓育 台湾の阿部慎之助
七番 林哲瑄 台湾の旅長
八番 王柏融 台湾の丸佳浩
先発 廖乙忠 台湾の千賀滉大
有在日本的鄉民對於當地電視轉播到中華隊比賽時
針對球員的介紹有印象的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.21.250 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1573117751.A.666.html
噓
11/07 17:09,
4年前
, 1F
11/07 17:09, 1F
推
11/07 17:10,
4年前
, 2F
11/07 17:10, 2F
→
11/07 17:10,
4年前
, 3F
11/07 17:10, 3F
推
11/07 17:10,
4年前
, 4F
11/07 17:10, 4F
推
11/07 17:10,
4年前
, 5F
11/07 17:10, 5F
推
11/07 17:10,
4年前
, 6F
11/07 17:10, 6F
推
11/07 17:10,
4年前
, 7F
11/07 17:10, 7F
推
11/07 17:10,
4年前
, 8F
11/07 17:10, 8F
噓
11/07 17:10,
4年前
, 9F
11/07 17:10, 9F
→
11/07 17:10,
4年前
, 10F
11/07 17:10, 10F
推
11/07 17:11,
4年前
, 11F
11/07 17:11, 11F
推
11/07 17:11,
4年前
, 12F
11/07 17:11, 12F
→
11/07 17:11,
4年前
, 13F
11/07 17:11, 13F
推
11/07 17:11,
4年前
, 14F
11/07 17:11, 14F
推
11/07 17:11,
4年前
, 15F
11/07 17:11, 15F
→
11/07 17:11,
4年前
, 16F
11/07 17:11, 16F
推
11/07 17:11,
4年前
, 17F
11/07 17:11, 17F
→
11/07 17:12,
4年前
, 18F
11/07 17:12, 18F
→
11/07 17:12,
4年前
, 19F
11/07 17:12, 19F
→
11/07 17:12,
4年前
, 20F
11/07 17:12, 20F
推
11/07 17:12,
4年前
, 21F
11/07 17:12, 21F
推
11/07 17:12,
4年前
, 22F
11/07 17:12, 22F
→
11/07 17:12,
4年前
, 23F
11/07 17:12, 23F
噓
11/07 17:13,
4年前
, 24F
11/07 17:13, 24F
→
11/07 17:13,
4年前
, 25F
11/07 17:13, 25F
推
11/07 17:13,
4年前
, 26F
11/07 17:13, 26F
推
11/07 17:13,
4年前
, 27F
11/07 17:13, 27F
→
11/07 17:13,
4年前
, 28F
11/07 17:13, 28F
推
11/07 17:13,
4年前
, 29F
11/07 17:13, 29F
→
11/07 17:14,
4年前
, 30F
11/07 17:14, 30F
→
11/07 17:14,
4年前
, 31F
11/07 17:14, 31F
推
11/07 17:15,
4年前
, 32F
11/07 17:15, 32F
推
11/07 17:15,
4年前
, 33F
11/07 17:15, 33F
推
11/07 17:15,
4年前
, 34F
11/07 17:15, 34F
推
11/07 17:15,
4年前
, 35F
11/07 17:15, 35F
推
11/07 17:16,
4年前
, 36F
11/07 17:16, 36F
推
11/07 17:16,
4年前
, 37F
11/07 17:16, 37F
→
11/07 17:16,
4年前
, 38F
11/07 17:16, 38F
推
11/07 17:16,
4年前
, 39F
11/07 17:16, 39F
→
11/07 17:16,
4年前
, 40F
11/07 17:16, 40F
推
11/07 17:17,
4年前
, 41F
11/07 17:17, 41F
→
11/07 17:17,
4年前
, 42F
11/07 17:17, 42F
→
11/07 17:17,
4年前
, 43F
11/07 17:17, 43F
推
11/07 17:18,
4年前
, 44F
11/07 17:18, 44F
噓
11/07 17:19,
4年前
, 45F
11/07 17:19, 45F
推
11/07 17:21,
4年前
, 46F
11/07 17:21, 46F
→
11/07 17:21,
4年前
, 47F
11/07 17:21, 47F
推
11/07 17:21,
4年前
, 48F
11/07 17:21, 48F
推
11/07 17:23,
4年前
, 49F
11/07 17:23, 49F
推
11/07 17:23,
4年前
, 50F
11/07 17:23, 50F
推
11/07 17:23,
4年前
, 51F
11/07 17:23, 51F
→
11/07 17:23,
4年前
, 52F
11/07 17:23, 52F
→
11/07 17:25,
4年前
, 53F
11/07 17:25, 53F
推
11/07 17:26,
4年前
, 54F
11/07 17:26, 54F
推
11/07 17:26,
4年前
, 55F
11/07 17:26, 55F
推
11/07 17:31,
4年前
, 56F
11/07 17:31, 56F
推
11/07 17:37,
4年前
, 57F
11/07 17:37, 57F
→
11/07 17:38,
4年前
, 58F
11/07 17:38, 58F
推
11/07 17:40,
4年前
, 59F
11/07 17:40, 59F
推
11/07 17:44,
4年前
, 60F
11/07 17:44, 60F
推
11/07 17:51,
4年前
, 61F
11/07 17:51, 61F
推
11/07 18:02,
4年前
, 62F
11/07 18:02, 62F
推
11/07 18:09,
4年前
, 63F
11/07 18:09, 63F
推
11/07 18:14,
4年前
, 64F
11/07 18:14, 64F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):