Re: [新聞] 外籍教頭掌兵符 中信翻譯人數中職最多已回收

看板Baseball作者時間9年前 (2016/12/23 19:34), 編輯推噓21(22110)
留言33則, 28人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
翻譯人數多不代表翻譯品質好啊 還記得某次希克拿MVP 講的東西跟翻譯翻出來的差了十萬八千里 那個翻譯品質之差 真的會害大家內褲被笑破好幾條 我想中信在這部分還需要好好控管一下品質 不然如果真的教練被鬥走 大家都要看笑話了 加油啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.126.194.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1482492840.A.956.html

12/23 19:36, , 1F
真的 那次我有看到 水準大概只比衣思訓好點
12/23 19:36, 1F

12/23 19:36, , 2F
12/23 19:36, 2F

12/23 19:43, , 3F
福原愛表示:
12/23 19:43, 3F

12/23 19:44, , 4F
這隻很常跟在列斯特旁 說不定就是這樣 列才會被fire
12/23 19:44, 4F

12/23 19:45, , 5F
翻譯不換 再多洋教頭都不會好
12/23 19:45, 5F

12/23 19:46, , 6F
2F樓那個 呵呵 真的亂翻
12/23 19:46, 6F

12/23 19:47, , 7F
還有米糕的保羅 翻譯亂翻 選手聽不懂 不想問他
12/23 19:47, 7F

12/23 19:48, , 8F
這個翻譯明年還是會在,可以繼續看他搞笑XD
12/23 19:48, 8F

12/23 19:54, , 9F
米糕那個亂翻的翻譯現在在哪?
12/23 19:54, 9F

12/23 19:54, , 10F
福原愛 好像是官方沒有翻譯?結果主持只好硬上?有點忘了
12/23 19:54, 10F

12/23 19:57, , 11F
是把big game翻成很大的比賽那次嗎
12/23 19:57, 11F

12/23 19:57, , 12F
XDDDDDDDD
12/23 19:57, 12F

12/23 20:02, , 13F
福原愛好像是官方沒有日文翻譯 記者只好用中文問
12/23 20:02, 13F

12/23 20:05, , 14F
本因坊已經是過去的人了
12/23 20:05, 14F

12/23 20:05, , 15F
福原愛那個哪是翻譯阿!! 他後來有在FB說明阿!
12/23 20:05, 15F


12/23 20:07, , 17F
有統一鎌田這個翻譯糟糕嗎?
12/23 20:07, 17F

12/23 20:10, , 18F
居然有棋魂梗
12/23 20:10, 18F

12/23 20:11, , 19F
之前乙武洋匡來統一獅開球 那個翻譯也在亂翻
12/23 20:11, 19F

12/23 20:20, , 20F
小光:我要當大將
12/23 20:20, 20F


12/23 20:20, , 22F
希克那個翻譯....我阿嬤來翻都比他強...
12/23 20:20, 22F

12/23 20:21, , 23F
我特地為了和你溝通,我還學日語
12/23 20:21, 23F

12/23 20:21, , 24F
編號17有當年代表道奇來台的史奈德
12/23 20:21, 24F

12/23 20:42, , 25F
那位真的蠻有戲的xD
12/23 20:42, 25F

12/23 21:10, , 26F
棒球翻譯是有難度的 因為有專有名詞
12/23 21:10, 26F

12/23 21:35, , 27F
希克是講了什麼專有名詞你倒是說說看
12/23 21:35, 27F

12/23 21:43, , 28F
二樓那個根本沒什麼專有名詞吧
12/23 21:43, 28F

12/24 01:07, , 29F
跟球迷講話需要專有名詞= =??
12/24 01:07, 29F

12/24 02:09, , 30F
這翻譯跟球員洋將交情都不錯 拖福我家的狗舔過騷寶的腳指
12/24 02:09, 30F

12/24 02:14, , 31F
至於他的來歷嘛..象版以前有討論了
12/24 02:14, 31F

12/24 08:04, , 32F
還是我大吱吱的翻譯最強,努力榨乾洋人的韌帶
12/24 08:04, 32F

12/24 11:20, , 33F
2F那個是在翻啥會 最後還心虛詞窮XDDD
12/24 11:20, 33F
文章代碼(AID): #1ONGkebM (Baseball)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ONGkebM (Baseball)