Re: [寶寶] 同時教兩種語言的疑問
我的孩子是台語寶寶,兩歲多,比你兒子大一點,
回婆家時公公常對他說華語(國語),
像是'蘋果',我兒子回「m5-sī,he sī phōng-ko2」,
我會跟他解釋「蘋果 tiō-sī phōng-ko2」,
他就懂了,有時還加碼把英日語順便告訴他,假如我們會那個字的話。
孩子的學習能力很強,
你婆婆有翻譯他會懂的。
假如你擔心的是 他不懂他現在在說的語言的哪一種,
可以跟他說明,婆婆說的是台語,你們平常說的是華語。
雙(多)語寶寶的語言發展會比較慢,因為一次學比較多,
不過不會不好,版上和網路都有些相關文章,你可以參考。
唯一要注意的是不要混著講,
這對任何一個語言的學習都不好。
※ 引述《bubblen (小花媽)》之銘言:
: 我們男寶快2y3m
: 語言發展有點慢 但2歲後都有在進步
: 平常我跟先生講國語 教小孩也講國語
: 婆婆從一月底開始帶他
: 她跟小孩講台語 也會教他
: 例如“假笨”然後翻譯“粗飯”(婆婆是台灣國語)
: 他也會覆誦“假笨”
: 問題:
: 我跟先生的疑慮是這樣他會不會搞混
: 雖然知道是吃飯的意思
: 但不知是國語還台語
: 我們很願意讓孩子多學一種語言或方言
: 只是不知道這情況好或不好
: 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.63.41
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1487499936.A.980.html
※ 編輯: lovemimiko (111.249.63.41), 02/19/2017 18:28:09
推
02/19 21:47, , 1F
02/19 21:47, 1F
→
02/19 21:47, , 2F
02/19 21:47, 2F
→
02/19 21:47, , 3F
02/19 21:47, 3F
「毋是,彼是蘋果。」「"蘋果"著是蘋果」
因為全打漢字幾乎一樣才選擇用拼音表示,
假如學拼音就是學這個,
有台語跟英語底子不難學,
現在台語輸入法很方便,
會基本的拼音就打的出來喔。
推
02/19 22:51, , 4F
02/19 22:51, 4F
→
02/19 22:51, , 5F
02/19 22:51, 5F
推
02/20 03:44, , 6F
02/20 03:44, 6F
→
02/20 03:44, , 7F
02/20 03:44, 7F
※ 編輯: lovemimiko (42.73.230.241), 02/20/2017 09:13:10
討論串 (同標題文章)