Re: [心得] 動畫國際化

看板BLEACH作者 (Ⓥ綿羊Ⓥ)時間13年前 (2010/11/03 09:41), 編輯推噓7(707)
留言14則, 7人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《smalpig (家~~想回家)》之銘言: : 標題: [心得] 動畫國際化 : 時間: Mon Nov 1 02:45:42 2010 : : 這星期到巴塞隆納出差,前幾天都沒空看電視 : 很奇妙的,在昨天30/10竟然在電視上看到"死神" : 時段還是星期六的晚上9點半到10點,不知道這時間算不算是精華時段!! : 內容已經到救出露奇亞,一護白哉再戰的地方, : 不過發音跟字幕都是西班牙文,我也忘了內容, : 連西班牙都能看到死神耶!! : 不過在下在英國兩年卻都沒看過日本流行的卡通撥出 : 死神在西班牙也有市場耶!! : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 212.170.168.92 : 推 Midoryugi:畢竟有些詞句適用西班牙文啊~美版的JUMP上還有西文教學~ 11/01 04:52 : 推 pcman3:想問一下 M大的死神西斑牙文語法XD 11/01 10:10 : 推 fishnet:有關於虛的部份都是用西班牙文,比如說十刃的エスパダ就是 11/01 10:48 : → fishnet:西班牙文的Espada 11/01 10:48 : 推 flamer:死神在外國非常紅 11/01 11:29 : 推 pcman3:日本動漫在法德兩大國都有在深根經營 尤其是文化大國法國 11/01 11:39 : → pcman3:西班牙文貴為國際第三多使用人口的語言 能打入也是大利多 11/01 11:40 美版的那些潑墨狀聲辭都改成英文,超有誠意XDDD 每次有新招出來,要花篇幅解釋招式名稱的意涵,然後招式直接用拼音 我看光是解釋那些看起來很有詩意的招式名,就已經耗掉非中日粉絲的腦力了  以“鏡花水月”來說,直譯成"mirror flower water moon"是很囧的 因此對話框會是拼音的Kyōka Suigetsu  然後連載時會有編輯附錄解釋 “鏡花水月”的意涵  這種充滿東方文藝氣息的東西,應該很對一般西方人胃口。。。  而西班牙文的部份也是,  我記得茶渡的兩手招式在美版中都是以西文刊載、附上英文解說  雜誌上也會有簡單的漢字/西文教學  加上久保彩頁上的服裝配件也成為討論點~  要說起來,死神在三本柱中的國際化比另外兩個多,  但有因為穿著和服和拿武士刀(正確與否先不提,反正對西方來說都是那樣)  會受歡迎也是可以想見的。 -- ╰─┘╭┘│ ╭╮*∴'★‧☆ No One is An Island.★*°*∴☆*"╭╮│└╮└─╯ "∴☆ ╰─┘╭┘│╭╮"☆'* 沒有人是座孤島。 *∴'☆ ╭╮│└╮└─╯‧☆* ★*°*∴'☆* ─┘╭┘│ No One Should left behind. │└╮└─╯*°★*★°" °∴"★'* ★ ─┐├─┤*★∴"沒有人應該被遺棄。 "★'*'├─┤┌─╮☆*"‧'∴☆ ‧☆* ╭─┐╰┐│╰┐│Not only Human, But ALL BEINGS.│┌╯│┌╯┌─╮*'★* ╭─┐╰┐│╰╯╰╯'* 不只是人類,而是所有生命。*"╰╯╰╯│┌╯┌─╮ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 117.103.89.227

11/03 09:45, , 1F
動畫也是一個很好的推介媒介 現在就是一種綜合推廣 才能擴
11/03 09:45, 1F

11/03 09:46, , 2F
大國際觀眾 手塚也是抱持這種"動畫無國界(改個配音或配上字
11/03 09:46, 2F

11/03 09:46, , 3F
幕)就可以吸引不同的國家觀眾在製作漫畫與動畫的
11/03 09:46, 3F

11/03 09:57, , 4F
但是我實在聽不下去英配,常常看到囧笑出來
11/03 09:57, 4F

11/03 09:58, , 5F
但對小孩子觀眾是好的(笑) 畢竟他們習慣直接聽而不是用看字
11/03 09:58, 5F

11/03 09:59, , 6F
幕的 有機會找英配的版本來聽聽看XD
11/03 09:59, 6F

11/03 10:38, , 7F
米國電視在播根本沒字幕啊~~~
11/03 10:38, 7F

11/03 11:11, , 8F
他都說要用聽的( ′_>`)
11/03 11:11, 8F

11/03 11:31, , 9F
我永遠忘不了第一次在HBO"聽"到劍心跟飛天御劍流的感覺....
11/03 11:31, 9F

11/03 12:02, , 10F
沒字幕當然一定是用聽的啊XD 因為他們習慣~
11/03 12:02, 10F

11/03 13:42, , 11F
拼音的語言及文字就是有這種好處....
11/03 13:42, 11F

11/03 17:13, , 12F
CCO!!
11/03 17:13, 12F

11/03 17:30, , 13F
所以說生活在漢字圈在這方面還算幸福 XD
11/03 17:30, 13F

11/03 17:40, , 14F
+1
11/03 17:40, 14F
文章代碼(AID): #1CqBssmW (BLEACH)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1CqBssmW (BLEACH)