[翻譯]331翻譯
01
「迅速進攻!成功壓制破面的碎蜂!!能瞬間解決對方—嗎!?」
碎蜂:〝貳擊決殺〞
這就是這把
「雀蜂」的能力
吉歐:這是什麼意思啊...?
難道妳是想說
只要打中我第二次
就能解決掉我嗎…?
02
碎蜂:只要吃我一記你就知道了
03
碎蜂:!
吉歐:〝虛閃〞
04
碎蜂:嘖!
05
吉歐:妳真的很天真耶!
如果那真的是把
光靠兩次攻擊就能幹掉敵人的武器
那當妳絆住我的那瞬間
只要利用瞬步接近我
結果就水落石出了
如果我是妳
就會這樣做
06
吉歐:…看妳身上穿的那件羽織
妳是二番隊隊長吧?
就是那個隱密機動
我聽說隱密機動
是暗殺部隊…
可是妳的戰鬥步調
還挺緩慢的嘛
還是說這種程度的戰法
在尸魂界就能稱為〝暗殺〞呢?
07
吉歐:…太好了
這下子妳就有空
問我的名字了吧
我是拜勒崗陛下的從屬官
吉歐=魏格
順便
告訴妳
〝另一個人〞的名字吧
咬碎她吧
『虎牙迅風』
08
「利牙!扯碎!!」
BLEACH 331. Don`t Believe The Hide
09
大前田:嗚喔喔喔喔喔
喔喔喔喔喔喔!!!
嘿!!
呀!
中啊中啊!
打死你打死你打死你—!!
呼嘿咿咿咿咿咿咿咿
咿咿咿咿咿!!
哈
哈
哈
哈
10
大前田:嘿噗!!!
破面A:啊~~~~~~啊…
我啊…
其實比較想跟那個金髮的大姊對打呢…
像你這種慢吞吞的胖子
我真的一點興趣也沒有
大前田:你…
你才是胖子咧…
你沒資格說我吧…
11
大前田:而且我這樣才不叫胖!!
是〝豐滿〞!!
是富裕的象徵!!
我跟你這種
只是莫名其妙一直變胖的窮鬼
差得可遠了咧!!
你活該死好啦!!
破面A:………………
…真煩…
踩扁他
13
破面A:『巨象兵』
大前田:噗喔喔
畜生!!
這些傢伙居然會變身
也太卑鄙了吧!!
隨隨便便就變得好大一隻
我們可是只用一把劍在跟他們拼命耶…
14
破面A:噗嘿嘿嘿嘿嘿!!
我的歸刃因為巨大
所以行動也會變得遲緩
但是對付像你這樣的胖子
卻是
綽綽有餘!
喂喂喂
怎麼樣啊!?
速度都已經這麼慢了
你還跑不贏我嗎!!
15
大前田:白—痴!!
市區戰最重要的不是腳程!
而是迅速的判斷!!
你那種體型
下去還好
爬上來就辛苦啦!
這種高度你也追不上來了…
呀—!!!!
太太太太
太奸詐啦
你這傢伙!!
那種體型
有這麼好的跳躍力根本就是作弊!!
破面A:你不知道嗎?
不能光憑外表評斷一個人喔
17
破面A:你…
為什麼…
大前田:…你以為本大爺是什麼人啊?
我可是二番隊副隊長兼
隱密機動第二分隊
〝警邏隊〞隊長!
大前田希千代大人啊!!
我是隱密機動耶
怎麼可能會行動遲緩呢
破面A:你剛剛都是在演戲嗎!
竟敢瞧不起我!!
18
大前田:打爛他吧…
『五形頭』!!!!
19
大前田:…讓我告訴你一件事吧
不可以光憑外表
評斷一個人喔
「出乎意料!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.128.90
→
10/24 18:25, , 1F
10/24 18:25, 1F
→
10/24 18:26, , 2F
10/24 18:26, 2F
→
10/24 18:27, , 3F
10/24 18:27, 3F
推
10/24 18:33, , 4F
10/24 18:33, 4F
推
10/24 19:12, , 5F
10/24 19:12, 5F
推
10/24 19:27, , 6F
10/24 19:27, 6F
推
10/24 19:29, , 7F
10/24 19:29, 7F
推
10/24 19:44, , 8F
10/24 19:44, 8F
→
10/24 19:44, , 9F
10/24 19:44, 9F
→
10/24 19:48, , 10F
10/24 19:48, 10F
推
10/24 20:24, , 11F
10/24 20:24, 11F
謝謝提醒!
推
10/24 20:51, , 12F
10/24 20:51, 12F
推
10/24 21:01, , 13F
10/24 21:01, 13F
→
10/24 21:01, , 14F
10/24 21:01, 14F
→
10/24 21:02, , 15F
10/24 21:02, 15F
推
10/24 21:05, , 16F
10/24 21:05, 16F
→
10/24 21:05, , 17F
10/24 21:05, 17F
→
10/24 21:06, , 18F
10/24 21:06, 18F
※ 編輯: kaldea823 來自: 114.44.128.90 (10/24 21:29)
推
10/24 23:59, , 19F
10/24 23:59, 19F
→
10/25 00:43, , 20F
10/25 00:43, 20F
推
10/25 01:12, , 21F
10/25 01:12, 21F
推
10/25 02:13, , 22F
10/25 02:13, 22F
推
10/25 04:12, , 23F
10/25 04:12, 23F
→
10/25 04:13, , 24F
10/25 04:13, 24F
→
10/25 04:14, , 25F
10/25 04:14, 25F
→
10/25 04:18, , 26F
10/25 04:18, 26F
推
10/26 02:42, , 27F
10/26 02:42, 27F
推
10/26 14:16, , 28F
10/26 14:16, 28F
討論串 (同標題文章)