Re: [心得] 我們的機場人員阿..
※ 引述《mackywei (暫時沒有)》之銘言:
: 標題: Re: [心得] 我們的機場人員阿..
: 時間: Tue Nov 23 03:10:46 2010
:
: → chairman:邏輯根本不通 定義那些事不該做本來就不是乘客的責任 11/23 19:37
: → chairman:哪些是正餐 何時 由誰來收垃圾 本來就是管理單位的事 11/23 19:40
: → chairman:如果你在買悠遊卡的時候 捷運站的工作人員一邊吃炸雞 11/23 19:41
: → chairman:一邊遞悠遊卡給你 你會做何感想? 不會是寫信給捷運局 11/23 19:41
: → chairman:叫局長定義啥是正餐吧? 11/23 19:42
: → chairman:你看過電梯小姐執勤時吃口香糖嗎?看過銀行櫃台人員邊數 11/23 19:45
: → chairman:鈔票邊吃便當嗎? 這些行為根本不需要辯解 11/23 19:46
: → chairman:無論管理單位怎麼做 讓旅客看見堆滿垃圾跟值勤吃東西就 11/23 19:47
: → chairman:是不對 根本不需要找藉口 11/23 19:47
:
: 也許是因為我文章拉拉雜雜寫得沒重點吧,讓後續推噓文逸出了範圍?
:
: 我主要想要表達的是三點:
: 1.如果有什麼認為應該改變的,就要在那個「當下」試著去改變。
: 2.在表達意見的時候,用「我想要的是這樣」、「事情應當是這麼做
: 的」,會比「我想要的不是那樣」、「那件事是不應該發生的」來
: 得有建設性。
:
: 像是 chairman 這種問號連發的方式,對於推升對抗氣氛的效用遠高於
: 解決問題。我是這麼認為的。
:
: 3.要改變某些事情,多半都有代價。當然我們不見得在當下就會認知
: 到,那麼,到了要衡量是否願意付出代價的時候,也請爽快的做出
: 抉擇。魚與熊掌往往難兩全。
:
既然你都指名道姓了,那我也把我的想法說清楚。
1. 簡單說,我覺得你說的第一點,在『大部份』的狀況下,都是不可能實現
的,特別是在機場。以原PO提到的狀況好了,旅客在趕時間通關,請問你
如何在『當下』去改變那個問題?冒著趕不上飛機的風險去找不知在何處
的清潔人員收垃圾?還是在自己過X光機的時候當面指責官員不該吃早餐?
(冒著被海關人員找麻煩的風險?)
請問你在那個『當下』,你會作什麼?
我看不出來原PO的反應有什麼不正常,或是不恰當。
2. 請問你每次去餐廳吃飯的時候都會填意見調查表嗎?如果是,那我很敬佩
你,如果不是,那也完全沒什麼好苛責的。如果我們認同『機場應該提供
更好的服務』,那麼服務業的標準就應該被考慮進來。顧客本來就沒有義
務告訴你要怎麼改,大多數沉默的顧客只會用腳投票,餐廳不好吃換一家
,飯店服務不好以後拒絕往來。台灣人進出國沒有選擇機場的自由,外國
人跟轉機客可不需要被綁死,換個地方轉機或不要來台灣不就好了?
如果你的建設性是指顧客必須講清楚應該怎麼作,那我們為何還浪費納稅
錢養這些官員?我們在討論的事又不是什麼尖端科技,他山之石何其多,
了解『該如何作』有這麼困難嗎?
3. 你說的我都了解,但那不就是我們有官員負責解決問題,有民代負責反映
問題的理由嗎?有什麼代價、有什麼選擇,不都是這些人應該來告訴民眾
的嗎?難道你覺得每件事都應該公投決定?
別怪我丟一堆問號,我覺得你認為原PO事後上網是個無效的解決方式,但我也
看不到你認為可行的解決方式。在我看來,只有掉書袋的感覺而已,我不覺得
你的建議比訴諸媒體或立委更有建設性。以上。
--
哼!!偶門的邁摳一向速醉牆蒂!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.223.187
推
11/24 23:06, , 1F
11/24 23:06, 1F
→
11/24 23:09, , 2F
11/24 23:09, 2F
→
11/24 23:11, , 3F
11/24 23:11, 3F
→
11/24 23:11, , 4F
11/24 23:11, 4F
→
11/24 23:12, , 5F
11/24 23:12, 5F
→
11/24 23:27, , 6F
11/24 23:27, 6F
→
11/24 23:28, , 7F
11/24 23:28, 7F
→
11/24 23:28, , 8F
11/24 23:28, 8F
→
11/24 23:30, , 9F
11/24 23:30, 9F
→
11/24 23:31, , 10F
11/24 23:31, 10F
推
11/24 23:56, , 11F
11/24 23:56, 11F
→
11/24 23:56, , 12F
11/24 23:56, 12F
→
11/24 23:57, , 13F
11/24 23:57, 13F
→
11/24 23:58, , 14F
11/24 23:58, 14F
推
11/25 00:01, , 15F
11/25 00:01, 15F
→
11/25 00:02, , 16F
11/25 00:02, 16F
推
11/25 00:04, , 17F
11/25 00:04, 17F
推
11/25 00:58, , 18F
11/25 00:58, 18F
→
11/25 16:44, , 19F
11/25 16:44, 19F
→
11/25 16:45, , 20F
11/25 16:45, 20F
→
11/25 16:47, , 21F
11/25 16:47, 21F
→
11/25 16:48, , 22F
11/25 16:48, 22F
→
11/25 16:50, , 23F
11/25 16:50, 23F
討論串 (同標題文章)