[閒聊] 話說茉莉二手的吸血鬼黎斯特競標混戰

看板AnneRice作者 (艾西藍甯)時間15年前 (2009/02/16 01:44), 編輯推噓21(21029)
留言50則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
在今晚結束了XD 九百七結標XD 我原本也在混戰中不過遇到一位買家一直和我拼, 拼到八百塊九百我就沒耐心啦,直接下標買另一個賣家的了。 (我買的那位賣家之前是兩本一千直接開價,前個月看到時我考慮了很久沒下手,  這一次他開九百八我就買了想說反正也差不多了....夜訪都買八百了沒在怕!)  ↑這一切都是偏執狂作祟XD 不過話說這場混戰裡讓我忽然有點惺惺相惜的婉惜, 因為最後看到得標的買家不是當初跟我廝殺的那位XD 其實我只是好奇戰場廝殺的那些買家會不會也是這裡的板友而已XD -- ╭───╮ ◣ ◢ ║失惹╔ 夜,的沉═──╯ 的黑眼圈,亦然¢catsangel http://iceyranning.tumblr.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.6.200 ※ 編輯: iceyranning 來自: 118.165.6.200 (02/16 01:45)

02/16 03:33, , 1F
之前標茉莉的夜訪二次都是到500就放棄XD
02/16 03:33, 1F

02/16 13:50, , 2F
書看起來新嗎?
02/16 13:50, 2F

02/16 16:44, , 3F
夜訪、吸血鬼黎斯特、天譴者的女王、肉體竊賊 我都有XD
02/16 16:44, 3F

02/16 16:45, , 4F
另 天譴者那本 我昨天逛高雄的善理書坊時有看到一本
02/16 16:45, 4F

02/16 21:54, , 5F
吸血鬼黎斯特有時候露天會有耶,一本不到兩百元入手的
02/16 21:54, 5F

02/16 21:54, , 6F
書況跟新的一樣
02/16 21:54, 6F

02/17 00:43, , 7F
吸血鬼黎斯特我只有下集,也跟新的一樣。
02/17 00:43, 7F

02/17 00:43, , 8F
但是因為一直等不到單本的上集,所以只好一套買了。
02/17 00:43, 8F

02/17 00:43, , 9F
茉莉的那個書況我覺得看起來還好而已,但也還能接受。
02/17 00:43, 9F

02/17 01:16, , 10F
我也欠上集,想問哪裡還有得買??
02/17 01:16, 10F

02/17 19:45, , 11F
我以前在二手書店低價買進吸血鬼黎斯特的時候也很興奮,
02/17 19:45, 11F

02/17 19:47, , 12F
讀了卻覺得譯筆很不對胃口,果然是收藏價值為主嗎...XD
02/17 19:47, 12F

02/17 19:53, , 13F
吸血鬼黎斯特裡的黎斯特似乎很豪邁~XD
02/17 19:53, 13F

02/17 22:49, , 14F
推一個吸血鬼黎斯特的翻譯的真的太糟了..書板也有討論過
02/17 22:49, 14F

02/18 00:21, , 15F
當初吸血鬼黎斯特是我這四部裡看最久的...= =(嘆)
02/18 00:21, 15F

02/18 00:21, , 16F
的確是收藏價值為主XD
02/18 00:21, 16F

02/18 00:46, , 17F
老實說夜訪跟黎斯特我幾乎不想看第二遍(一個是因為主角個性一
02/18 00:46, 17F

02/18 00:47, , 18F
個是因為翻譯)但是天譴女王跟肉體竊賊我每個一陣子就會複習
02/18 00:47, 18F

02/18 00:47, , 19F
一下>/////< 隔
02/18 00:47, 19F

02/18 20:52, , 20F
哈哈哈,我這兩天又把肉體竊賊看了一遍XD
02/18 20:52, 20F

02/20 20:20, , 21F
老實說 洪凌的譯筆的確比另外兩位好XD" 我也只愛看天譴
02/20 20:20, 21F

02/20 22:33, , 22F
洪凌的翻譯被很多人批評過,但我真的覺得天譴者比黎斯特
02/20 22:33, 22F

02/20 22:34, , 23F
好讀太多....而且她對這個系列真的很有愛啊XD
02/20 22:34, 23F

02/21 21:38, , 24F
我還挺想知道洪凌的翻譯被批評的地方是?因為我也覺得比黎斯
02/21 21:38, 24F

02/21 21:38, , 25F
特的好太多了...
02/21 21:38, 25F

02/22 20:00, , 26F
太鮮明的個人文字風格和一些對原著「特別」的解讀XD
02/22 20:00, 26F

02/23 15:05, , 27F
樓上...蛤?是喔~~~~!!天啊~看來這真的要看原文才知道...
02/23 15:05, 27F

02/26 21:29, , 28F
我在二手書店徵到夜訪 150含運>///<
02/26 21:29, 28F

02/26 21:29, , 29F
現在才知道自己有多幸運XD
02/26 21:29, 29F

02/27 08:45, , 30F
樓上炫耀啦(指) ps.我是原波
02/27 08:45, 30F

02/27 14:41, , 31F
洪凌翻譯的確怪怪的..不過他文筆好所以讀起來順
02/27 14:41, 31F

02/27 14:42, , 32F
小部分會曲解原本的意思 沒看原文就會被蒙在鼓裡了
02/27 14:42, 32F

02/28 21:37, , 33F
樓上的麻煩你po一篇文章啦~!很想知道哪些部份耶~~
02/28 21:37, 33F

02/28 21:37, , 34F
不想被矇在鼓裡
02/28 21:37, 34F

03/01 01:50, , 35F
我手邊沒有中文版耶^^; 要一點一點對照然後PO出來
03/01 01:50, 35F

03/01 01:50, , 36F
有困難...
03/01 01:50, 36F

03/01 01:51, , 37F
我現在只想得起一個地方 天譴者的女王末尾某一章
03/01 01:51, 37F

03/01 01:53, , 38F
Lestat對Louis說 "You know...she and I, we are
03/01 01:53, 38F

03/01 01:54, , 39F
lovers." 中文: "你知道的,我們是戀人."
03/01 01:54, 39F

03/01 01:55, , 40F
這邊的翻譯一度讓我以為 黎斯特怎麼跟路易告白了囧
03/01 01:55, 40F

03/01 01:56, , 41F
實際上原文 黎斯特指的戀人是他和女王
03/01 01:56, 41F

03/01 01:56, , 42F
因為這裡有讓我震驚到 去翻了原文才曉得有誤會
03/01 01:56, 42F

03/01 01:57, , 43F
不好意思...我只能提供這個
03/01 01:57, 43F

03/01 10:48, , 44F
什麼...樓上讓我大驚了= =
03/01 10:48, 44F

03/01 11:29, , 45F
這樣我想買原文...有沒有非電影版的天譴女王啊>"<
03/01 11:29, 45F

01/11 01:48, , 46F
最近才逛到這裡來,好像是我在跟你標,你放棄後我安心了
01/11 01:48, 46F

01/11 01:48, , 47F
然後就被別人標走了..這兩本我很久以前就有了
01/11 01:48, 47F

01/11 01:49, , 48F
當時還是兩本200賣掉...當時買家高興的跟什麼一樣。
01/11 01:49, 48F

01/11 01:49, , 49F
我以為她真的很喜歡,前陣子想重看才發現,原來是絕版...
01/11 01:49, 49F

01/11 01:50, , 50F
補一個 哭哭 (但後來我在對岸有發現迷版....)
01/11 01:50, 50F
文章代碼(AID): #19c5HudH (AnneRice)
文章代碼(AID): #19c5HudH (AnneRice)