[發問] 關於台版Alteil的中文翻譯

看板Alteil作者 (逆天強者小之白)時間17年前 (2008/08/23 17:48), 編輯推噓8(8021)
留言29則, 11人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
我很強烈懷疑是抄我網頁的...XDXD 英雄名稱完全一樣也就算了, 有些牌卡的技能說明也和我做的網頁一樣.. 像是白骨的死靈使,我用了很爛的翻譯: ==================== 浅き屍返し [初期屍體回歸] 由玩家剛進墳場的牌中選1張回到[牌庫]。 深き屍返し [深層屍體回歸] 由玩家墳場中死最久的牌選1張回到[牌庫]。 ===================== 我連"死最久"這種鳥詞都用上了,結果台版的技能說明和我打的完全一樣..囧 雖然說做這個網頁是為了大家方便.要抄也是隨大家的高興, 可是橘子卻沒有先徵求網頁作者的同意就引用了, 反正現在也沒有在更新網頁了,就抄吧抄吧! 佛心來的嘛~ -- ═╬════════════════ 惡鈴之音在腦中纏繞 紋章少年畫著寂寞的符號 我翻開死亡筆記 期待在自己的名字寫上之時 能走上飛青天的大道 歡迎參觀個人板 Dreamland 140.116.250.3 (C)lass 15 2 P_cfwhite -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.134.115

08/23 17:55, , 1F
〈拍肩〉這種事我想你應該不會最後遇到
08/23 17:55, 1F

08/23 17:56, , 2F
他有版權怎樣說都是橘子合理....
08/23 17:56, 2F

08/23 18:04, , 3F
我沒有版權.只好電電XD
08/23 18:04, 3F

08/23 18:06, , 4F
小之白不會怒嗎>"<
08/23 18:06, 4F

08/23 18:35, , 5F
原po可以偷偷更新阿 在網頁底下寫 此為本人翻譯
08/23 18:35, 5F

08/23 18:36, , 6F
如有抄襲 必定追究 而且AL牌那麼多 很多牌都一樣的話
08/23 18:36, 6F

08/23 18:37, , 7F
就可以給蘋果記者了
08/23 18:37, 7F

08/23 19:08, , 8F
對了,我能問你的網站嗎?或許能私下討論研究翻譯= =|||
08/23 19:08, 8F

08/23 19:13, , 9F
網址進板就有了..=口=
08/23 19:13, 9F

08/23 19:21, , 10F
沒錯 要維護自己的著作權!!
08/23 19:21, 10F

08/23 19:40, , 11F
偏偏又不全抄(自毆).搞出一些怪翻譯.板上有人拿相對
08/23 19:40, 11F

08/23 19:40, , 12F
正確的翻譯給它們.不用錢請它們換.橘也不換......
08/23 19:40, 12F

08/23 20:00, , 13F
他們是企業家呀...又不是慈善家...橘都唯利是圖
08/23 20:00, 13F

08/23 20:00, , 14F
就算翻的爛他們也無所謂 只要有錢賺就好了
08/23 20:00, 14F

08/23 20:01, , 15F
這就是台灣和日本的差異...(感嘆...)
08/23 20:01, 15F

08/23 20:01, , 16F
只能苦了當初台版前翻譯的大大了
08/23 20:01, 16F

08/23 20:05, , 17F
我也沒版權啊.XD..整件事就是佛心來著
08/23 20:05, 17F

08/23 20:08, , 18F
現在台版用了這些翻譯,我還覺得有些親切感呢~啾咪!
08/23 20:08, 18F
iamso1:轉錄至看板 Gossiping 08/23 20:12

08/23 20:19, , 19F
原 po 的觀念有誤 即使你沒有 版權 你的翻譯內容
08/23 20:19, 19F

08/23 20:19, , 20F
還是有你自己的著作權的~~~~~~~~~
08/23 20:19, 20F

08/23 20:21, , 21F
問題在於 你怎麼舉證人家是抄襲 以及法官的心證
08/23 20:21, 21F

08/23 21:14, , 22F
我的確沒有直接證據~一切都只是我個人推測~推測~嚕啦啦~
08/23 21:14, 22F

08/23 21:36, , 23F
To K大:或許法律的觀點你是對的 但問題考慮成本效益後
08/23 21:36, 23F

08/23 21:36, , 24F
還值不值得也是一個問題 另外 那也不是原po想表達的
08/23 21:36, 24F

08/23 22:18, , 25F
原來就是曾經渡過我初期al的卡表= =|||
08/23 22:18, 25F

08/23 23:08, , 26F
如果按照版權法的話 翻譯是沒有版權的喔...
08/23 23:08, 26F

08/23 23:08, , 27F
因為那些文字以及相關翻譯都屬於alteil.net...
08/23 23:08, 27F

08/23 23:09, , 28F
雖然很讓人難過 不過現實面真的很殘酷...
08/23 23:09, 28F

08/29 11:41, , 29F
真應該讓他們用我的自動翻譯器XD
08/29 11:41, 29F
文章代碼(AID): #18hzq7_e (Alteil)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18hzq7_e (Alteil)