[發問] 關於台版Alteil的中文翻譯
我很強烈懷疑是抄我網頁的...XDXD
英雄名稱完全一樣也就算了,
有些牌卡的技能說明也和我做的網頁一樣..
像是白骨的死靈使,我用了很爛的翻譯:
====================
浅き屍返し [初期屍體回歸]
由玩家剛進墳場的牌中選1張回到[牌庫]。
深き屍返し [深層屍體回歸]
由玩家墳場中死最久的牌選1張回到[牌庫]。
=====================
我連"死最久"這種鳥詞都用上了,結果台版的技能說明和我打的完全一樣..囧
雖然說做這個網頁是為了大家方便.要抄也是隨大家的高興,
可是橘子卻沒有先徵求網頁作者的同意就引用了,
反正現在也沒有在更新網頁了,就抄吧抄吧!
佛心來的嘛~
--
═╬═════════════════
║ 惡鈴之音在腦中纏繞 █
║ 紋章少年畫著寂寞的符號
║ 我翻開死亡筆記 期待在自己的名字寫上之時
能走上龘飛青天的大道
歡迎參觀個人板 Dreamland 140.116.250.3 (C)lass → 15 → 2 → P_cfwhite
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.134.115
→
08/23 17:55, , 1F
08/23 17:55, 1F
→
08/23 17:56, , 2F
08/23 17:56, 2F
→
08/23 18:04, , 3F
08/23 18:04, 3F
推
08/23 18:06, , 4F
08/23 18:06, 4F
推
08/23 18:35, , 5F
08/23 18:35, 5F
→
08/23 18:36, , 6F
08/23 18:36, 6F
→
08/23 18:37, , 7F
08/23 18:37, 7F
→
08/23 19:08, , 8F
08/23 19:08, 8F
→
08/23 19:13, , 9F
08/23 19:13, 9F
推
08/23 19:21, , 10F
08/23 19:21, 10F
推
08/23 19:40, , 11F
08/23 19:40, 11F
→
08/23 19:40, , 12F
08/23 19:40, 12F
推
08/23 20:00, , 13F
08/23 20:00, 13F
→
08/23 20:00, , 14F
08/23 20:00, 14F
→
08/23 20:01, , 15F
08/23 20:01, 15F
→
08/23 20:01, , 16F
08/23 20:01, 16F
→
08/23 20:05, , 17F
08/23 20:05, 17F
→
08/23 20:08, , 18F
08/23 20:08, 18F
※ iamso1:轉錄至看板 Gossiping 08/23 20:12
推
08/23 20:19, , 19F
08/23 20:19, 19F
→
08/23 20:19, , 20F
08/23 20:19, 20F
→
08/23 20:21, , 21F
08/23 20:21, 21F
→
08/23 21:14, , 22F
08/23 21:14, 22F
推
08/23 21:36, , 23F
08/23 21:36, 23F
→
08/23 21:36, , 24F
08/23 21:36, 24F
→
08/23 22:18, , 25F
08/23 22:18, 25F
→
08/23 23:08, , 26F
08/23 23:08, 26F
→
08/23 23:08, , 27F
08/23 23:08, 27F
→
08/23 23:09, , 28F
08/23 23:09, 28F
推
08/29 11:41, , 29F
08/29 11:41, 29F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):