[閒聊]台灣地區性國立大學英譯名的有趣現象

看板AfterPhD作者 ( )時間14年前 (2010/05/16 22:32), 編輯推噓6(6021)
留言27則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
昨天在看台灣一些大學的網站時,發現了一個很有趣的現象: 地區性的國立大學的英譯名有兩種譯法: 第一、在普遍認知上的用法: 國立台北大學-National Taipei University 國立宜蘭大學-National Ilian University 這種譯法與台大、清交、政大一樣,都是把名字放在中間, 也就是國立+地區名+大學 第二、比較特殊一點的譯法 國立台南大學-National University of Tainan 國立高雄大學-National University of Kaoshiung 這種譯法翻譯上比較奇怪,國立+大學+of+地區, 翻譯起來應該是”地區國立大學”,而不是”國立地區大學” 例如:新加坡國立大學的譯法,是National University of Singapore 蒙古國立大學,則是National University of Mongolia 一般說來,第二種的譯法在美國的州立系統也是經常使用, 例如:State University of New York 通常用這種譯法,是因為New York是一個State, 所以這個公立大學是New York State立的, 而新加坡與蒙古,也是因為他們是一個國家, 所以是新加坡國立與蒙古國立大學(National University of xxx)。 回到國立台南大學與國立高雄大學的英文, 這兩校的英譯應該要被翻譯成台南國立大學與高雄國立大學, 但台南與高雄都不是一個”國家”,所以可以立”國立大學”嗎? 這種英譯法會不會讓外國人看得一頭霧水呢? 台灣的國立地區大學為什麼要有兩種不同系統的英譯? 有沒有人也跟我有同樣的疑惑呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.243.233.119

05/16 23:19, , 1F
是不是為了避開同名的縮寫? 像台南大學如果是National
05/16 23:19, 1F

05/16 23:20, , 2F
Tainan U, 則縮寫是NTU或NTNU, 都跟現有學校相衝.
05/16 23:20, 2F

05/16 23:22, , 3F
高雄大學嘛....大概是不想讓台南大學太寂寞所以陪他吧....
05/16 23:22, 3F

05/17 00:03, , 4F
首爾國立大學 是 Seoul National University
05/17 00:03, 4F

05/17 00:03, , 5F
另一種變體
05/17 00:03, 5F

05/17 00:06, , 6F
台南大學應該真的是要避開縮寫 不然 NTU 跟 NTNU 都有人了
05/17 00:06, 6F

05/17 00:07, , 7F
高雄大學先用這個方式的。因為採高雄的國立大學一意。
05/17 00:07, 7F

05/17 00:07, , 8F
就像NUS。有點這地區就我這間最具代表性的感覺。
05/17 00:07, 8F

05/17 00:10, , 9F
我覺得最難懂的是University College London
05/17 00:10, 9F

05/17 00:16, , 10F
在英國制的高教系統中, University College是介於University
05/17 00:16, 10F

05/17 00:18, , 11F
和College的一種學校類型.在過去,C只能頒專科文憑,U有研究所,
05/17 00:18, 11F

05/17 00:20, , 12F
UC則最高可頒大學學位,UC通常也是從C升格上來的. 無論如何,這
05/17 00:20, 12F

05/17 00:21, , 13F
些說法是個人常識,沒經過特別考究. 歡迎英國高教指教~
05/17 00:21, 13F

05/17 00:45, , 14F
就像台灣科大NTUST台北科大NTUT 不稍微變一下縮寫會長的一樣..
05/17 00:45, 14F

05/17 01:12, , 15F
University College 未必是由原先的College 升上來的,
05/17 01:12, 15F

05/17 01:14, , 16F
例如University College of London,這是University
05/17 01:14, 16F

05/17 01:15, , 17F
of London 下挾的單位之一。最早是一個獨立的大學機構,
05/17 01:15, 17F

05/17 01:15, , 18F
後來變成UoL創始兩大學院之一。College 和University 在
05/17 01:15, 18F

05/17 01:16, , 19F
UK的高教系統演變有點複雜說.....
05/17 01:16, 19F

05/17 01:36, , 20F
為了要凸顯是國立大學以及兼顧地方草根性的雙重考慮下
05/17 01:36, 20F

05/17 01:37, , 21F
最後變成這種四不像校名 這就是原因~
05/17 01:37, 21F

05/17 10:47, , 22F
當初是為了要避免縮寫重複沒錯,跟什麼草根性無關
05/17 10:47, 22F

05/17 12:45, , 23F
我是不確定是不是要避免縮寫啦 我只知道當我在校的時候
05/17 12:45, 23F

05/17 12:45, , 24F
大家也曾經為了這個搞笑的校名吵的沸沸揚揚
05/17 12:45, 24F

05/17 12:46, , 25F
最後是某個高高高高層一直強調這代表高雄在地的大學什麼鳥的~
05/17 12:46, 25F

05/17 12:47, , 26F
而我從來沒有聽他嘴裡說出為了避免「縮寫重複」這四個字
05/17 12:47, 26F

05/17 19:18, , 27F
"高雄的" national univ 不是 natl. univ. "在高雄"
05/17 19:18, 27F
文章代碼(AID): #1By08HZX (AfterPhD)
文章代碼(AID): #1By08HZX (AfterPhD)