Re: [問題] 存摺翻譯 戶籍謄本的名字

看板AdvEduUK作者 (小米)時間14年前 (2010/06/14 21:37), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《angel777109 (珩珩)》之銘言: : 各位大大好,最近開始著手處理財力證明的問題 : 我是要用我爸爸的銀行帳戶 : 爬了全部的財力證明的文但是還是有一些不清楚的地方 : 想請問一下 : 我爸爸的帳戶開的證明沒辦法證明是28天之內的 : 所以我們打算要影印存摺並拿去給翻譯社翻譯 那我大概是六月底的時候才會拿到 : 學校給的CAS才能去辦簽證 那我可以現在就先翻譯好存摺到時候就拿最近翻譯的存 : 摺去辦嗎 : 又因為我看到似乎在辦簽證的前一天存摺還要再刷一次 : 那這樣多刷的那一筆不就沒有被翻譯到了嗎 : 在翻譯的同時我也開始要辦理英文的戶籍謄本 : 想請問我應該是填我爸爸的護照的英文名字就可以嗎 : 因為翻譯社應該會依據護照翻我爸爸的名字嗎 : 不好意思問題繁多 因為實在時間很趕 萬一被拒簽就無法如期出國了 : 真的是非常緊張 : 謝謝大家的幫忙喔 今天剛好去辦了英文版的戶籍謄本 請攜帶護照和身分證正本 網路上有人說要帶中文的戶籍謄本 我有帶去 但是沒有用到 另外還要準備 父母親的英文姓名 我是抄他們護照上的 但是要注意 父親護照上的英文名字跟銀行存款證明上的要一樣 因為這樣才能證明你們是父子/父女關係 且符合財力上的規定 現場會填寫兩個表格 一個星期後再去領 第一份150元 第二份20元 但是之後如果要再申請 又是150元 所以小姐是建議我申請兩份備用 領件時要記得帶身分證、印章和費用 以上,給大家做參考! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.214.156

06/17 13:15, , 1F
是的 名字最好都照護照上 因為你到時候visa的
06/17 13:15, 1F

06/17 13:16, , 2F
表格 要再填一次父母資料 所以最好都一樣
06/17 13:16, 2F
文章代碼(AID): #1C5Z2f9J (AdvEduUK)
文章代碼(AID): #1C5Z2f9J (AdvEduUK)