Re: 請問有人可以幫忙翻H2片尾曲的歌詞ㄇ

看板Adachi作者 (大頭)時間16年前 (2007/10/17 13:30), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
最近正在某動畫柯X論壇翻譯歌詞中... 偶然看到這篇...就順手翻譯了一下... 翻的若有不妥之處還請見諒... 以下是中譯歌詞: --------------------------------------------------- 一直始終在散步時牽著的手 假如會是你來緊握著的話… 比起開始漸行漸遠的腳步聲 近在咫尺的開門聲會更容易讓你聽見 今天看見的星星 有著過往的光輝 在這條只會有事物漸漸消失的街上 像在祈禱般地想著 回到你我「兩人」吧 一起回去吧 在後悔什麼著 無法把時間爭奪回來 幸福不是要變成誰才要求得到的 而是要好好地擁有可以互相擁抱的人 第一次被感需要 我是知道的 自己現在 是處在怎樣的狀況下呢 節拍器似乎慢慢停了下來 聽到聲音漸漸疲乏的人卻少了 在櫥窗玻璃上 「喀」的一聲撞到額頭 要是會怎樣就哭一場也無妨吧? 抬頭仰望著天上 沒有了你 卻到處充滿著你 在街角在窗邊 滿是痕跡遍佈 寂寞不是心裡窮追不棄的事物 而是要傳授給絕不輕言喪失的人的事物 畏畏縮縮似的 即使是難熬的長夜 就像是孩提時所受到的傷害 也能終究和顏以對 回到你我「兩人」吧 一起回去吧 在後悔什麼著 無法把時間爭奪回來 幸福不是要變成誰才要求得到的 而是要好好地擁有可以互相擁抱的人 ---------------------------------------------------- 「「二人」に帰ろう」不只是在動畫H2中喜歡的歌 在我心中最喜歡的歌也可排在前幾名之中 大概十年多之前就聽過這首歌 當時買了有收錄這首歌曲的H2原聲帶B版錄音帶 歌曲收錄在B面最後一首 聽了一次就被旋律感動到(當時還不懂日文...) 就倒帶聽了好幾遍 現在聽到還是會忍不住多聽幾遍... 不過將歌詞翻成中文倒是第一次... 對歌曲的感覺多了一份新鮮感^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.191.198

10/17 14:32, , 1F
謝謝你O_Q(五十音都不會的人)
10/17 14:32, 1F

10/17 17:36, , 2F
推~
10/17 17:36, 2F

10/23 23:35, , 3F
是阿 也是我心中的十大好歌 不知道現在哪邊買的到
10/23 23:35, 3F
文章代碼(AID): #175PtwIt (Adachi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #175PtwIt (Adachi)