Re: [AOE2] 新版本的一代是否翻譯錯誤?
※ 引述《opcomtt (歐批康達人)》之銘言:
: 這次羅馬崛起我有買,而且也玩了一下一代的對戰,但我實在感到很無言
: 舉個例子
: 騎兵的二次升級版本,居然是拜占庭聖騎兵
: 哇勒,我是玩大和氏,一看就是日本的前身
: 什麼搞笑的拜占庭聖騎兵啊
: 還有語音方面
: 每個種族都是一樣的語音?
: 整場都在烏魯魯是在烏什麼呀?
: 難道不能優化一下嗎?
: 太無言啦
: 雖然不至於大反感,但總覺得有點不值得四百多元啊
: 一整場烏魯魯,哈呼呼,真的很倒胃口阿
: 難道不能講整場英文嗎?
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-G9860.
一代翻譯其實好像沒什麼問題
這是因為聰明的譯者直接無視戰役的歷史 提示 目標 所有文明AI的名字
只翻譯科技跟單位 喔然後英雄名稱也沒翻譯...
官方攻略光碟有出現過每一關的中文名 我想大家還是不要知道好了
比如色諾芬的遠征 (Xenophon's March) 他翻成色諾芬的三月
該說遊戲內還好沒翻嗎XDDDD
怪怪翻譯 單位
Legion 軍團兵 → 鐵甲步兵
Hoplite 希臘重裝步兵(甲兵) → 方陣兵
Phalangite (原本舊版叫 Phalanx) 馬其頓方陣步兵 → 方陣兵十夫長
Improved Bowman 強化弓箭手 → 長弓手
Composite Bowman 複合弓箭手 → 十字弓手
Juggernaut (原版拼寫多gh) 滅世戰船 → 弩炮戰艦
Chariot 戰車 → 四馬戰車 (我怎麼看都只有一隻馬阿!)
至於科技就不貼了 幾乎都對 比二代翻譯強多了 (O
唯一有點問題的都在神廟
Jihad 狂熱 → 血祭 (你不要看ICON是一雙染血的手就望圖生義阿!)
Fanaticism 盲信主義 → 宗教狂熱 恩好像差不多
大概是這樣 謝謝各位
喔對了 是說我這幾年才知道彈道學的圖示不是火箭升空 = = 笑死
--
這個世紀帝國太臭 我不要了
匈王阿提拉:要 素 察 覺
https://i.imgur.com/Qae6JJd.jpg
42歲 是個拜占庭巴里總督
https://i.imgur.com/3o1RX02.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.20.211 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AOE/M.1684762303.A.6CE.html
※ 編輯: knight791211 (223.137.20.211 臺灣), 05/22/2023 21:33:47
※ 編輯: knight791211 (223.137.20.211 臺灣), 05/22/2023 21:35:15
推
05/22 21:54,
11月前
, 1F
05/22 21:54, 1F
→
05/22 21:55,
11月前
, 2F
05/22 21:55, 2F
推
05/22 22:18,
11月前
, 3F
05/22 22:18, 3F
推
05/22 22:23,
11月前
, 4F
05/22 22:23, 4F
→
05/22 23:03,
11月前
, 5F
05/22 23:03, 5F
推
05/22 23:04,
11月前
, 6F
05/22 23:04, 6F
→
05/22 23:04,
11月前
, 7F
05/22 23:04, 7F
推
05/23 01:22,
11月前
, 8F
05/23 01:22, 8F
→
05/23 01:26,
11月前
, 9F
05/23 01:26, 9F
推
05/23 02:01,
11月前
, 10F
05/23 02:01, 10F
→
05/23 02:01,
11月前
, 11F
05/23 02:01, 11F
推
05/23 02:40,
11月前
, 12F
05/23 02:40, 12F
→
05/23 02:40,
11月前
, 13F
05/23 02:40, 13F
推
05/23 07:20,
11月前
, 14F
05/23 07:20, 14F
→
05/23 07:20,
11月前
, 15F
05/23 07:20, 15F
推
05/23 07:20,
11月前
, 16F
05/23 07:20, 16F
→
05/23 07:21,
11月前
, 17F
05/23 07:21, 17F
推
05/23 12:08,
11月前
, 18F
05/23 12:08, 18F
推
05/23 12:46,
11月前
, 19F
05/23 12:46, 19F
→
05/23 12:47,
11月前
, 20F
05/23 12:47, 20F
推
05/23 14:05,
11月前
, 21F
05/23 14:05, 21F
→
05/23 14:07,
11月前
, 22F
05/23 14:07, 22F
→
05/23 15:47,
11月前
, 23F
05/23 15:47, 23F
→
05/23 15:56,
11月前
, 24F
05/23 15:56, 24F
→
05/23 15:56,
11月前
, 25F
05/23 15:56, 25F
→
05/23 15:56,
11月前
, 26F
05/23 15:56, 26F
推
05/23 16:49,
11月前
, 27F
05/23 16:49, 27F
推
05/23 17:56,
11月前
, 28F
05/23 17:56, 28F
→
05/23 17:58,
11月前
, 29F
05/23 17:58, 29F
推
05/23 19:04,
11月前
, 30F
05/23 19:04, 30F
→
05/23 19:14,
11月前
, 31F
05/23 19:14, 31F
推
05/23 19:45,
11月前
, 32F
05/23 19:45, 32F
→
05/23 19:46,
11月前
, 33F
05/23 19:46, 33F
推
05/23 19:55,
11月前
, 34F
05/23 19:55, 34F
※ 編輯: knight791211 (223.140.144.114 臺灣), 05/23/2023 20:09:06
→
05/23 22:41,
11月前
, 35F
05/23 22:41, 35F
推
05/23 23:11,
11月前
, 36F
05/23 23:11, 36F
→
05/23 23:37,
11月前
, 37F
05/23 23:37, 37F
→
05/23 23:37,
11月前
, 38F
05/23 23:37, 38F
→
05/25 08:36,
11月前
, 39F
05/25 08:36, 39F
推
05/25 20:18,
11月前
, 40F
05/25 20:18, 40F
推
05/26 23:11,
11月前
, 41F
05/26 23:11, 41F
→
05/27 00:28,
11月前
, 42F
05/27 00:28, 42F
→
05/27 00:28,
11月前
, 43F
05/27 00:28, 43F
推
05/27 10:19,
11月前
, 44F
05/27 10:19, 44F
推
05/27 12:03,
11月前
, 45F
05/27 12:03, 45F
→
05/27 13:17,
11月前
, 46F
05/27 13:17, 46F
→
05/27 13:17,
11月前
, 47F
05/27 13:17, 47F
→
05/27 14:35,
11月前
, 48F
05/27 14:35, 48F
推
05/29 12:27,
11月前
, 49F
05/29 12:27, 49F
→
05/29 12:27,
11月前
, 50F
05/29 12:27, 50F
推
05/30 23:17,
11月前
, 51F
05/30 23:17, 51F
推
06/01 08:04,
11月前
, 52F
06/01 08:04, 52F
→
06/01 08:04,
11月前
, 53F
06/01 08:04, 53F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):