作者查詢 / yulius

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yulius 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共262則
限定看板:C_Chat
[閒聊] 天鏡的極北之星,何人嫁力最高已回收
[ C_Chat ]42 留言, 推噓總分: +15
作者: godivan - 發表於 2015/10/05 13:13(8年前)
15Fyulius: 馬修連御三家都不是啊,他家只是舊軍閥...10/05 13:32
16Fyulius: 但是我覺得馬修反而最讓人有親近感...10/05 13:33
20Fyulius: 我才看到六的前面啊,但第五集裡的馬修非常好XD10/05 13:34
26Fyulius: 工作太久之後,再看日文小說當休閒會有反效果...orz10/05 13:37
29Fyulius: 我堆好多書沒看了orz 馬修不是三家之一,三家是雅特麗、10/05 13:38
30Fyulius: 托爾威、還有海軍的ユルグス家10/05 13:39
[閒聊] 『天鏡のアルデラミン』アニメ化已回收
[ C_Chat ]389 留言, 推噓總分: +105
作者: JTOM - 發表於 2015/10/04 14:54(8年前)
287Fyulius: 哈洛第五集有那麼大的伏筆後面一定會爆啊....10/04 17:07
305Fyulius: 中文版還沒出,不要捏比較好吧orz 有日文版的可以去翻一下10/04 17:10
322Fyulius: blaze520大應該有日版吧,去看p71就知道10/04 17:16
324Fyulius: ...那等台版出再說好了orz 我當初看到覺得蠻震撼的10/04 17:17
332Fyulius: b兄g兄都私信了orz 希望不要讓你們覺得我小題大作(抹臉10/04 17:33
340Fyulius: 應該不是想多了,因為同一集中還有其他劇情也有暗示10/04 19:49
341Fyulius: 只能說要看作者何時讓這點爆...10/04 19:50
355Fyulius: 我反而對作者評價變高耶,因為太出乎意料...10/04 22:14
356Fyulius: 再討論下去好像有爆雷危機XDDD g兄可以考慮看看要不要親自10/04 22:16
357Fyulius: 去看看第五集,然後再決定能不能接受10/04 22:17
358Fyulius: 我的想法是這伏筆會在最關鍵的時候爆,所以前面都時機未到10/04 22:18
[閒聊] 女性向手遊-夢王国と眠れる100人の王子様已回收
[ C_Chat ]16 留言, 推噓總分: +9
作者: millcassee - 發表於 2015/09/28 11:17(8年前)
12Fyulius: 那池塘超黑心啊......不要說五星,四星都超難中...09/28 21:56
[徵人] 美食旅遊網站徵求正職插畫師已回收
[ C_Chat ]105 留言, 推噓總分: +17
作者: decay0926 - 發表於 2015/08/03 16:21(9年前)
11Fyulius: 實際工作內容根本不是插畫師啊....是全能小幫手...08/03 16:39
27Fyulius: 我比較好奇為何有這預算,卻想把這麼多工作放到一個人身上08/03 16:55
Re: [閒聊] 零之使魔 將續刊出完已回收
[ C_Chat ]49 留言, 推噓總分: +14
作者: PrinceBamboo - 發表於 2015/06/26 15:36(9年前)
27Fyulius: 戰人名實在沒意思但知道零使的一點事情來講一下好了06/26 17:10
28Fyulius: 有換過譯者,前任不認識所以不知道原則06/26 17:11
29Fyulius: 接手的只能沿用,後來出現的人名只要確定是法文名06/26 17:11
30Fyulius: 基本上都是按照文橋出版社現代法漢字典裡的人名表06/26 17:12
31Fyulius: 但有時候會根據角色性別換字,例如アニエス06/26 17:13
32Fyulius: 字典裡是阿涅斯,所以換字為雅涅絲06/26 17:14
33Fyulius: 字典裡沒有就是看wiki找慣用譯名,但法文很多慣用譯名06/26 17:17
34Fyulius: 其實也是照英文譯,例如シャルル,字典翻夏爾,但歷史上的06/26 17:18
35Fyulius: シャルル8世被翻成查理八世......有正確答案嗎?06/26 17:18
36Fyulius: 至於我為啥知道這麼多,是因為法漢字典是我提供的06/26 17:21
39Fyulius: 照英文翻要翻查爾斯啊....沒有一個譯名跟日文一樣06/26 17:34
Re: [閒聊] 問題兒童 第二部 Last Embryo 01 捏他已回收
[ C_Chat ]20 留言, 推噓總分: +5
作者: evincebook - 發表於 2015/06/13 23:00(9年前)
12Fyulius: 當初女王騎士的海馬沒名字...只有飛鳥的有orz06/13 23:47
15Fyulius: 呃,這問題我目前無法回答...得先把第一部(咳咳咳咳06/13 23:51
[心得] 蘿球社第14集已回收
[ C_Chat ]20 留言, 推噓總分: +10
作者: kingbalance - 發表於 2015/05/31 01:22(9年前)
19Fyulius: 身為實際搬過家的人,覺得叫小學生幫忙搬家太扯...06/01 20:30
20Fyulius: 但反正已經從第一集扯到第十四集了...orz06/01 20:31
[閒聊] 問題兒童 第二部 Last Embryo 01 捏他已回收
[ C_Chat ]81 留言, 推噓總分: +21
作者: evincebook - 發表於 2015/05/30 18:56(9年前)
24Fyulius: 第四集出場的人物在第十集突然給了漢字,我有什麼辦法orz05/30 19:10
29Fyulius: 沒任何資訊下,原文リン翻成琳到底哪裡不行啦???05/30 19:12
30Fyulius: 禦門釋天看起來也是在玩發音...雖然還沒追上進度但我已經05/30 19:14
31Fyulius: 在煩惱了orz 琳的部分只能說11集裡會寫註釋跟讀者道歉orz05/30 19:16
34Fyulius: 啊上面第一句推文寫錯了是第十一集才給漢字orz05/30 19:16
35Fyulius: 其實我當初也有想過翻玲,但是因為有鈴華...覺得字太像05/30 19:17
37Fyulius: 再加上覺得單個字的名字感覺比較西式(?)所以用了琳05/30 19:18
38Fyulius: 只能說哪知道後面會這樣orzzzz 久藤久遠顯然也有梗orz05/30 19:19
39Fyulius: 既然都出面了順便講個夠吧orz 很抱歉把三頭龍閣下的名字05/30 19:21
40Fyulius: 翻得那麼沒氣勢(抹臉)想找音近似的字就...大概當初05/30 19:22
41Fyulius: 鬼打牆沒想到用「茲」字...後面要改也有困難...orz05/30 19:22
50Fyulius: 畢竟是音譯上的觀感問題,不算譯錯,我是沒跟編輯提過orz05/30 19:56
51Fyulius: 但就算提了我想改的機率也不太高就是了...只能抱歉(抹臉05/30 19:56
54Fyulius: 是喔?可以舉個例子嗎?參考一下05/30 19:59
55Fyulius: ...想想六傷當初也是譯成別的,沒想到後面出現一到六orz05/30 20:01
56Fyulius: 只好回頭改第一集orz 我這次跟編輯提提看好了orz05/30 20:02
57Fyulius: 但先說改的機率可能不高就是了,畢竟要改很多集orz05/30 20:03
69Fyulius: 總之琳和三頭龍的問題我會一起提給編輯,會怎麼決定05/30 20:17
70Fyulius: 就不知道了,以我來說,琳的問題嚴重多了orz05/30 20:18
72Fyulius: 而且感覺這條線還沒結束...05/30 20:19
73Fyulius: 畢竟職責所在,盡量找最佳解orz 但還是希望讀者看到一些05/30 20:21
74Fyulius: 音譯名詞的時候可以寬宏大量些...orz05/30 20:22
[閒聊] 轉生史萊姆漫畫版03 你誰啊!已回收
[ C_Chat ]16 留言, 推噓總分: +13
作者: r12121313 - 發表於 2015/05/30 17:22(9年前)
2Fyulius: \リムル/05/30 17:36
Re: [討論] 臺灣的官方翻譯到底是…
[ C_Chat ]280 留言, 推噓總分: +248
作者: believeinac - 發表於 2015/05/25 20:32(9年前)
63Fyulius: 偷偷(?)跟推,祝新工作順利XD05/25 20:59