作者查詢 / yowjia

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yowjia 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [論譯] 一篇我看了五體投地的譯文
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: Duarte - 發表於 2009/04/23 14:10(15年前)
2Fyowjia:能一行文也很厲害XD04/23 14:37
Re: [討論] 何故不譯作者名?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: TheRock - 發表於 2009/03/01 21:21(15年前)
1Fyowjia:XD03/01 21:40
[情報] 有趣的文章.
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +10
作者: piglauhk - 發表於 2008/12/18 17:40(15年前)
7Fyowjia:好玩XD12/19 21:49
Re: [問題] 專有名詞錯誤
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: Monasyllable - 發表於 2007/10/24 05:37(16年前)
1Fyowjia:謝謝 我也是從認識的前輩那兒得到類似的建議10/24 05:47
2Fyowjia:不過事情都發生了orz10/24 05:48
3Fyowjia:因此更不解 若這種做法在翻譯界已是必備流程10/24 05:49
4Fyowjia:他們為什麼會在知道我是新手的情況下10/24 05:51
5Fyowjia:不是懷疑我沒有做好"一致"而是質詢我"是否找人捉刀"10/24 05:53
6Fyowjia:這樣講下去似乎是我在推卸責任 囧 對不起10/24 05:56
7Fyowjia:我只是覺得他們沒必要那麼衝阿Q_____Q10/24 05:57
[問題] 專有名詞錯誤
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: yowjia - 發表於 2007/10/24 03:35(16年前)
10Fyowjia:嗯 這點我已經反省了 因為我真的沒想到要做對照表10/24 09:51
11Fyowjia:會在這裡撒野也算是想提醒跟我一樣沒想到的人吧10/24 09:55
12Fyowjia:也因為週遭根本沒有做翻譯的人可以問..歐不要兇我>"<10/24 09:56
13Fyowjia:我想我的贅文太多反省意識被淹沒了= =修一下文10/24 09:57
[問題] 很混亂的一場口譯
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +12
作者: chiya666 - 發表於 2007/04/20 20:50(17年前)
5Fyowjia:很想給你說聲"乖乖"(摸摸頭)^^"04/22 03:16
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁