作者查詢 / yongchou
作者 yongchou 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共169則
限定看板:translator
看板排序:
6F推:統"多" 不好嗎? 反正,只是店名11/14 07:51
7F推:用IE嗎?可改Maxthon或Firefox視窗就不會很多而亂11/11 08:09
7F推:Wow, what a great piece. Thanksss11/07 13:52
2F推:3.不曬點太陽,兩足站立少於四鐘頭=還得準備醫藥費(骨鬆)11/06 22:17
3F→:大家別太拼,我有時覺得再一下就好,結果就半夜了11/06 23:27
7F推:建議原文改"and",不必翻 希望到貴所研修11/01 22:15
1F推:還是事先談好比較不會...別太傷心,我網站作品集大多沒錢11/01 07:45
2F→:或很低價的, 當學習經驗, 開價低時就改去多練練身體11/01 07:51
5F→:其實趕工時更要常起來動筋骨--達摩易筋經--很適合譯者11/01 08:03
2F推:贊成分級執照,marrins學成歸國改革10/26 09:28
1F→:號稱中翻英都是母語專業人士,看了就不敢去應徵(誠實問題)10/26 09:30
4F推:有點像是--心理病況 分流---這種味道10/22 20:15
1F推:Yeah, thanks. Eliminate, like the movie"Eliminator"?10/16 20:25
2F→:or "terminator"?10/16 20:28