作者查詢 / xup6m4fu6

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 xup6m4fu6 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共55則
限定看板:translator
[問題] 翻譯案價錢?
[ translator ]36 留言, 推噓總分: +8
作者: angled - 發表於 2010/12/08 17:06(13年前)
26Fxup6m4fu6:摳摳太少,花費心力和錢不成正比,不接 XD12/09 02:58
[譯者] Nickjessie 筆譯_英譯中_英美文學
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: Nickjessie - 發表於 2010/09/13 14:01(13年前)
4Fxup6m4fu6:推同學,該不會你是我認識個小小的雅琪小姐吧@@09/13 22:26
[問題] 翻譯的速度?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: vilevirgin - 發表於 2010/08/17 22:58(14年前)
4Fxup6m4fu6:淚推樓上 XD08/19 23:25
5Fxup6m4fu6:不過我自己雖然翻得慢,但都遇到長的都會定進度表08/19 23:26
[心得] What is interpretation to you?
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: yl8376515 - 發表於 2010/06/17 13:31(14年前)
10Fxup6m4fu6:translate the untranslatableness XD06/18 00:25
[心得] 烏魚子
[ translator ]47 留言, 推噓總分: +29
作者: noruas - 發表於 2010/06/15 01:40(14年前)
4Fxup6m4fu6:翻譯一分鐘,台下十年功 XD06/15 03:41
輔大的翻譯所 跨文化翻譯所 中英組
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: eastsion - 發表於 2010/05/11 18:48(14年前)
1Fxup6m4fu6:你在研究所版有問過吼,基本上就如同我之前回答的,很棒05/11 20:20
2Fxup6m4fu6:不過進去要考慮的是能不能畢業 XD05/11 20:21
Re: [轉錄][幫忙] 這句英文是什麼意思?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: lifegetter - 發表於 2010/05/11 10:09(14年前)
1Fxup6m4fu6:這首主旨真的是愛的記憶的經典!05/11 14:37
[心得] 新聞局英文網頁
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +12
作者: lifegetter - 發表於 2010/04/13 20:19(14年前)
13Fxup6m4fu6:考進去的國文及英文能力都不差啊,之後我要去改改 XD04/15 01:44
[translator] 看板 選情報導
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +7
作者: [馬路探子] - 發表於 2010/03/24 16:30(14年前)
8Fxup6m4fu6:我也不知道有,時間太短了 XD (推拖)03/25 01:21
[示意] 羅伯˙伯朗寧
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: lifegetter - 發表於 2010/03/22 12:37(14年前)
1Fxup6m4fu6:lustrous atmosphere XD 差點看成「慾望彌漫的氣氛下」03/22 14:48