[問題] 翻譯的速度?
小弟對學習英文有濃厚的興趣 工作也跟外文無關
雖然不是本科系 但是加加減減有在幫短片做字幕的興趣
想請問一個專業的翻譯者 品質只要求一般文句通順以及用字精準便可
翻譯一個30分鐘的短片的速度 應該要求到什麼速度呢
我想讓自己的實力更進展
因為說實在一個10分鐘短片好翻的我要約兩小時 難翻的我可能要四小時以上
應該只能用龜速來形容
也可能是因為軟體都不太熟所以動作慢 所以現在做字幕都只能慢慢來
想知道怎麼樣 才能稱為專業的速度
--
聖桑-骷髏之舞
http://tinyurl.com/yktu5r 樂曲賞析請Q我
●古典音樂請調大音量或者使用耳機
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.250.26
推
08/18 00:24, , 1F
08/18 00:24, 1F
推
08/18 09:24, , 2F
08/18 09:24, 2F
→
08/18 09:25, , 3F
08/18 09:25, 3F
推
08/19 23:25, , 4F
08/19 23:25, 4F
→
08/19 23:26, , 5F
08/19 23:26, 5F
推
08/20 15:25, , 6F
08/20 15:25, 6F