作者查詢 / x23x
作者 x23x 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共79則
限定看板:TW-language
看板排序:
全部Marginalman2273C_Chat803LoL485historia259PCReDive152C_BOO104Gossiping95DotA283TW-language79DummyHistory50gallantry40NBA33Tennis22Linguistics16SYSOP15NTU12StupidClown10ask9Baseball8NTHU_Talk8graduate5AHQ4Suckcomic4nCoV20193PttEarnMoney3RO3WorldCup3AC_In2Ahqwestdoor2DataScience2Google2Hearthstone2joke2movie2specialman2Steam2Arknights1AzurLane1battlegirlhs1BlueArchive1C_Question1CHING1HatePolitics1IdolMaster1KanColle1LaClippers1Lions1MobileComm1MobilePay1nCovPicket1ShoujoKageki1studyabroad1Test1UmaMusume1<< 收起看板(54)
1F推: 推01/17 23:58
1F推: 感謝a大的解釋!11/17 02:42
2F推: 香港學者寫的這篇 https://bit.ly/2IGJKEv 裡面有些觀點真的11/16 22:13
3F→: 挺奇異的 第八頁有提到香港人對中文一詞認知的抽樣調查11/16 22:19
4F→: 可是作者本人的意見在開頭就說"中文是中國人使用的語文"11/16 22:21
5F→: "嚴格地說,中國人使用的語文有漢語、滿洲語、蒙古語等,11/16 22:22
6F→: 漢語不過是「中文」的一種,因此把漢語與中文並列是不大合適11/16 22:23
7F→: 的。" 只能說真的是一個中文各自表述(笑)11/16 22:23
8F→: 雖然不是很認同他的看法但這篇文也不是沒有可讀之處就是11/16 22:25
9F→: 第二頁的一些說法有點意思11/16 22:27
3F推: 先謝謝MF大的回文! "大語言"一詞確實給我一種不上不下的感覺11/16 21:53
4F→: 關於每種漢語的英文名稱後面都加Chinese這件事,我知道在學11/16 21:54
5F→: 術上(雖然我也不是科班/業內人士)藏語和阿拉伯語通常也是這11/16 21:54
6F→: 樣處理的(好像壯語也是)11/16 21:54
7F→: 像Central Tibetan/Amdo Tibetan/...還有Gulf Arabic/Morocc11/16 21:55
8F→: an Arabic/...之類的,只能說在這種事情上漢語不是唯一被特11/16 21:55
9F→: 殊對待的。11/16 21:56
10F→: 至於羅曼語的狀況,我覺得是因為那邊很早就有明顯的民族分化11/16 21:56
11F→: 法國人西班牙人義大利人彼此都認為屬於不同民族,但是藏人就11/16 21:57
12F→: 沒有,阿拉伯人也因為20世紀初阿拉伯民族主義興起而使幾乎所11/16 21:58
13F→: 有阿拉伯語方言的使用者都認為他們講的都是阿拉伯語。11/16 21:59
14F→: 而漢族民系也是20世紀初才有的概念,感覺上以前漢人是地域認11/16 22:00
15F→: 同大過一切(像漳州人vs泉州人或三邑人vs同安人)。11/16 22:00
16F→:11/16 22:01
17F→: 另外MF大認為不能互通的兩種話就必須算作不同語言,其實我佩11/16 22:01
18F→: 服您在這點上的堅定態度,但我發現語言學家其實不是很在乎這11/16 22:02
19F→: 種事。像Marc Brunelle寫的關於占語的研究裡面有句話是說11/16 22:04
20F→: "In Vietnam proper, the Cham population can be divided11/16 22:04
21F→: into two subgroups that speak dialects that are barely11/16 22:05
22F→: mutually intelligible..."( https://bit.ly/3nsLlfR p1、2)11/16 22:05
23F→: 還有像Gregory Anderson在 https://bit.ly/36Jzl2K p.18211/16 22:06
24F→: 附註6提到的"Khanty and Mansi each represent several lang11/16 22:07
25F→: uages or mutually unintelligible dialects"可以看出來對他11/16 22:07
26F→: 來說language和mutually unintelligible dialect是等價詞彙11/16 22:08
27F→: 但是mutually unintelligible和dialect聯用乍看之下確實有種11/16 22:08
28F→: 衝突感11/16 22:08
10F→: 我也是這樣想,謝謝MF大分享您的見解!11/11 23:42
11F→: 另外想問問MF大就是,ISO 639-3所定義的macrolanguage11/11 23:45
12F→: 真的具有語言學上的意義/效力嗎? SIL很有名但也不是沒有爭議11/11 23:47
37F→: 想請教daiho大所謂"惠州的客家話"是指惠州話還是惠陽客家話?07/06 14:15
38F→: 我記得這兩種話差異明顯,而且老惠州人似乎不會稱惠州話為客07/06 14:17
39F→: 家話的樣子。雖然學術上有較多學者認為惠州話本質偏客而非粵07/06 14:19
14F→: 我阿嬤老台北人,講的台語除了外來語ji-phu(吉普車)外沒有j02/24 21:30
15F→: 聲母,都用l02/24 21:31
16F推: 推11/14 21:15
12F→: tenn7只能用在大面積按壓嗎?我看人玩遊戲用來指"點"手機螢幕09/13 14:34
13F→: https://www.youtube.com/watch?v=KIvrWZeWkiY#t=44m53s09/13 14:36
14F→: 44:53~45:06 絕對不是來工商或宣傳實況主09/13 14:37
17F→: 因為我看教育部辭典"捏"這條沒寫用單指按壓的意思,所以不確09/13 14:59
18F→: 定是不是這個詞09/13 14:59
1F→: 原原po的朋友可能會反駁說這兩個例子都不是台語07/16 21:39