作者查詢 / wutsflower

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wutsflower 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共5則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[英中] will跟going to的差別
[ Translation ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: cita - 發表於 2015/06/22 16:20(9年前)
3Fwutsflower: Will的肯定語氣(即實現機率)比going to弱06/24 01:01
7Fwutsflower: 哪裡矛盾,講一樣的東西06/24 12:50
[中英](有閃?)有請幫忙翻譯一段句子
[ Translation ]19 留言, 推噓總分: +2
作者: yataome1236 - 發表於 2015/06/06 17:21(9年前)
14Fwutsflower: 使役動詞是很沒力道的動詞,應該要避免用06/07 02:06
[英中] 想問一下這句的翻譯
[ Translation ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: hsingting - 發表於 2015/06/03 03:27(9年前)
1Fwutsflower: 還沒退款,之後會幫你處理06/07 02:07
[英中] 該怎麼翻比較好
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: badtonight - 發表於 2015/03/16 22:03(9年前)
4Fwutsflower: 到底世界上的不同文化會變得多相似或者更大相徑庭呢?03/24 18:05
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁