作者查詢 / woody9512

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 woody9512 在 PTT [ movie ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:movie
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [討論] 動物方城市:兩岸三地譯名比較
[ movie ]337 留言, 推噓總分: +119
作者: wangquanchi - 發表於 2016/03/05 23:06(8年前)
284Fwoody9512: 這部片主要是在探討歧視議題吧,沒人想教你怎麼翻才是03/06 23:39
285Fwoody9512: 真的好翻譯,而且這是動畫片,一定會吸引小孩子,到時03/06 23:40
286Fwoody9512: 候出現一堆奇怪的外國名字我是他們我也會覺得這部片爛03/06 23:40
287Fwoody9512: 透了,但總又不能用一些他們喜歡的例如鹹蛋獅市長之類03/06 23:40
288Fwoody9512: 的當翻譯吧,所以我覺得沒甚麼好不恰當的啊人名問題,03/06 23:40
289Fwoody9512: 至少老少咸宜,我自認英文沒太好,但也多少有聽出一些03/06 23:40
290Fwoody9512: 英文梗,字幕很明顯不是原意,我也不覺得的很好笑,只03/06 23:40
291Fwoody9512: 是看到一些跟生活有關的,也是有感受到字幕組想貼近生03/06 23:41
292Fwoody9512: 活的翻譯方式,至少在我這場大家都覺得台譯好笑,而且03/06 23:41
293Fwoody9512: 劇情也不會因為翻譯而走偏失去原有味道,這樣就足夠了03/06 23:41
294Fwoody9512: 吧,我們該討論的是這部片會帶給我們什麼反思,而不是03/06 23:41
295Fwoody9512: 糾結在翻譯上,當然我不是說不能討論不能鞭,只是至少03/06 23:41
296Fwoody9512: 在這部片翻譯很在地的地方真的不是影響很大吧03/06 23:41
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁