作者查詢 / unclecle

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 unclecle 在 PTT [ HKMCantonese ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:HKMCantonese
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問野] 請問電影「殭屍」裡的一句台詞
[ HKMCantonese ]17 留言, 推噓總分: +5
作者: ypzrgy1225 - 發表於 2014/12/28 19:53(11年前)
8Funclecle: 因住,意思是你老是要我"小心"最後那幾年。12/28 23:46
9Funclecle: 我確實是聽到"因住"喔!國語那樣翻其實有點太過直譯12/30 00:25
10Funclecle: 港劇或是電影中常常在警告或是詛咒說12/30 00:27
11Funclecle: "你因住收尾那幾年"有點詛咒不得好死或晚景淒涼的意味12/30 00:28
12Funclecle: 看了港劇也有七年以上了,小小翻譯給你參考囉!12/30 00:30
13Funclecle: 你聽到的那個"心"是"收"尾的收的發音,如果是"心"12/30 14:50
14Funclecle: 會有一個嘴型閉起來的音,你可以去別的地方聽看看12/30 14:53
15Funclecle: "心"跟"收"這兩個字的發音區別~12/30 14:55
[問野] 謝安琪說了什麼??
[ HKMCantonese ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: kobenein - 發表於 2012/06/08 12:18(13年前)
3Funclecle:數字06/09 00:56
[問野] "看"的發音
[ HKMCantonese ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: shelia0510 - 發表於 2010/10/23 22:00(15年前)
2Funclecle:應該是二聲上揚的音吧!歌詞通常都是直譯的音~除非唱RAP10/23 22:28
[問野] "笑談廣東話"
[ HKMCantonese ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: amethystj - 發表於 2010/06/08 20:46(15年前)
3Funclecle:1是森美的笑談廣東話XD!youtube上有喔!09/30 21:07
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁