作者查詢 / Tzetze
作者 Tzetze 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
看板排序:
全部marriage1800Bundesliga1386Perfume425third-person191WorldCup125Aromatherapy104kapilands104GetMarry51Brand47Aviation40Jewelry37first-wife23YuzuruHanyu19BVB_0916L_LifePlan15UEFA14Arsenal13translator13Crystal12IntlShopping10points8WarringState8CMWang6Wine6Schalke044media-chaos3multi-lovers3RealMadrid3historia2jersey2Little-Games2Soccer-Girl2dog1FCBayern1Japan_Travel1joyinDIY1JP_Custom1Mancare1WomenTalk1<< 收起看板(39)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
19F推:不同意樓上 非針對宋小姐 大出版社一用再用不等於合格譯者09/15 11:17
20F→:人情也是重要的發譯原因之一09/15 11:18
21F→:當然還有很多其他原因 比方預算 檔期09/15 11:23
1F推:紙本時代也是先講定壹千字多少錢 稿紙幾格就算幾個字06/18 20:55
2F→:400 500 600或特殊規格稿紙都這麼算 或許也有摳的把空格的06/18 20:56
3F→:大概比率扣除不計 不過個人沒遇過這種的06/18 20:56
8F推:當年我發譯時確實會用平均值x頁數來粗估字數 但不用來計酬06/18 23:03
9F→:不然譯者會抗議吧 畢竟沒有copy & paste 都是一個個字慢慢06/18 23:05
10F→:刻出來的 論件計酬的小案子才會這樣計價吧06/18 23:06
2F推:潛水太深 註冊滿五年還搆不著連署門檻 只能精神支持了05/09 00:36
7F→:give oneself over是查得到的=.=01/06 01:45
5F推:推這篇~~01/05 23:26
2F推:大家不對照中文能看得懂這篇的英文abstract嗎?@@61.59.146.43 08/20
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁