作者查詢 / translatism

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 translatism 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 0
收到的『推』: 0
收到的『→』: 0
收到的『噓』: 0
留言數量: 30
送出的『推』: 0 (0.0%)
送出的『→』: 30 (100.0%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 0
translatism 在 PTT 最新的發文, 共 0 篇
translatism 在 PTT 最新的留言, 共 30 則
Re: [問題] 請問這樣的翻譯品質值多少?
[ translator ]37 留言, 推噓總分: +4
作者: stone1980 - 發表於 2012/08/08 00:12(13年前)
1Ftranslatism:中間還有些對方竄改截稿時間的插曲...08/08 00:15
6Ftranslatism:m大 關於竄改時間所指在前幾篇推文有描述08/08 00:49
7Ftranslatism:1.應徵期限隔天五點 截稿時間今晚08/08 00:50
8Ftranslatism:我一直追問到底是幾點 她只說了一次 今晚非常模糊08/08 00:50
9Ftranslatism:我9點就翻好寄出 她11:23分才說不滿意08/08 00:51
10Ftranslatism:說希望我在12:30分改好給她08/08 00:52
11Ftranslatism:我才剛打好OK那就趕緊幫他改的文章08/08 00:52
12Ftranslatism:她11:26分又寄來 說教授幫她改08/08 00:53
13Ftranslatism:反反覆覆 且教授在三分鐘內改完寄出也是蠻令人質疑08/08 00:54
14Ftranslatism:難免讓人懷疑是一開始刻意模糊截稿時間08/08 00:55
15Ftranslatism:再包含 雙方讓步降價五百後又下雨 電腦壞掉等因素推拖08/08 00:56
16Ftranslatism:有興趣可以看我那篇文章列出的信件時間08/08 00:56
17Ftranslatism:一個反反覆覆不守信用的案主 難道不用補償譯者的損失08/08 00:57
18Ftranslatism:自己改時間還興師問罪譯者08/08 00:58
19Ftranslatism:那以後徵求上萬字的 一開始給三個月 人家翻到一半突然08/08 01:01
20Ftranslatism:先去睡了08/08 01:02
21Ftranslatism:漏打一行 人家翻到一半突然改三周 要譯者怎辦08/08 01:03
22Ftranslatism:案主先改截稿時間在前 譯者因無暇趕工完成影響品質在08/08 01:05
23Ftranslatism:後 結果雙方協調降價一半當作對案主補償08/08 01:06
24Ftranslatism:幾天後案主拖款 最後跑上批踢踢說看板友決定給多少才08/08 01:07
25Ftranslatism:給多少08/08 01:07
26Ftranslatism:案主原文說應徵期限到隔天五點08/08 07:35
27Ftranslatism:問她四次確切截稿時間都只說今晚(四次只回一次)08/08 07:36
28Ftranslatism:七點半寄給我我九點就翻好寄出08/08 07:36
29Ftranslatism:然後11:23突然說不滿意 11:26又說教授改好了08/08 07:38
30Ftranslatism:從交件到中間案主拖了兩個小時08/08 07:39
31Ftranslatism:才通知 如果真的需要人配合修改是否該在交稿後就提出08/08 07:40
32Ftranslatism:重點是她11:23分才提出不滿 說12:30修好08/08 07:41
33Ftranslatism:那又為何在11:26寄信說教授改好了08/08 07:42
34Ftranslatism:從截稿時間到價格討論都是這樣不清楚08/08 07:43
translatism 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 0 個