作者查詢 / tOlaNd
作者 tOlaNd 在 PTT [ StarTrek ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:StarTrek
看板排序:
全部EAseries102TBBT90W-Philosophy89StupidClown56DoctorWho50IA46ChineseMed36NCCU_YAIC28Ecophilia27Superman25Little-Games23StarTrek21Wikipedia21kawaii19wearefriends17movie15sex15joke14XiangSheng13Chan_Mou9cookclub9Heroes9CrossStrait7LTJH-943067Desp_Housewi6Scifi_Drama6HSNU_9485NTPU-STAT955PeopleSeries5PushDoll5SuperHeroes5Zombie5AOE4China-Drama4Doraemon4FCU_EE97B4HSNU_10984Mudran4NCKU_ECO974NIU-ECE94b4NTHU_STAT944SF4Stephen4TA_AN4TigerBlue4Buddhism3Christianity3ck60th3243Cross_Life3FCU-PF20063Gintama3KS97-3103NHLUE-EED9513NTUEtalk3NTUmed913NUK_AC983Olympics_ISG3Orzhong97cl3pighead3AnimMovie2AOSO_Lab2CJCU2CSMU-D982CYSH97Y3182dog2ESP2FCU_ACCSFB2FJU-ACCR942FJU-Family2Francais2gallantry2Gulong2HCHS603122HCU2HK-movie2Hokuto2Horror2HsinTien2HSNU_10772JinYong2KS95-3182KS97-3162KS98-3022KS_PMAC2Lab7202MacGyver2MCU_Talk2NCCU07_RUS2NCU_ME-94B2NCYU_Fst_992NDHU-His1002NDMC-PH272NSYSU_MSOE972NTTU_CSIE992NTUBIME-1022NTUBIME-992NTUE-ME992pal2Paradox2pesoftball2SCUG2Shooter-game2StarWars2TCFSH67th3012USC2WarCraftChat2WuLing50-3062Yup01-042YZU_CN99A2AaronKwok1AC_In1Agronomy-991AHSNCCU2-1261AndyLau1Artfilm1ASHS-93-li1ASHS-95RN1Aves1Azumanga1B95310XXX1Beatles1Beauty1BeiAn28th3111Bundesliga1Butterfly1Catholic1CFantasy1CHSH-3191CHSH_GTC1CHSH_VENUS1chu-cs90a1ck56th3151cksh84th3021cksh84th3221clmusic1CLVSC1CMU_BST011CoC1ComeHere1Conan1cookcomic1CS_TEACHER1CSMU-bridge1CSMU-D-TTT1CSMU-D971CSMU-HSA961CSMU-HSA971CSMU-MED901CSMU-MED931CTSH923011customers1DailyArticle1DeathNote1DragonBall1eco1FCU_EE97A1FCU_EE_94B1feminine_sex1FHSH-89-3161FJU-ACC90a1FJU-EE-2002a1FJU-STAT95B1Fooyin1Gantz1Google1Gossiping1guitar1Hamster1HCHS593141HCHS913111HCHS_ALUMNI1HIMYM1HSNU_10651HSNU_10661HSNU_11031HSNU_11101HSNU_11251HSNU_11391HSNU_9211HSNU_9751HY-40-Xin1ILSH-973051Indie-Film1Isayama1japanavgirls1JOJO1JP_Entertain1kartrider1KERORO1KG93-3091KingofPop1kiss179991KNU1kodomo1Koei1KOF1KOU1KS94-3021KS94-3031KS95-3131KS95-3141KS95-3171KS96-3051KS96-3101KS97-3021KS97-3081KS98-3121KUAS1LAND_BASKET1LAW_Volley1LTSH-963111MartialArts1marvel1MCU-LAW1MCUBT97_21MenTalk1Middle_East1Militarylife1NANLIN3011NCCU07_Ghis1NCCU07_SW1NCCU08_Eng1NCCU08_JAPAN1NCCU_FHL1NCHU-giip1NCHU_AMpower1NCHU_CsHsnu1NCHU_ME1011NCU_Talk1NCUFingrad031NCYU_BE_96b1NCYU_Fst_981NDHU-His_MB1NDHU-phy1011NDHU_CSIE121NDHU_FIN991NDHU_OECLab1NDMC-D621NDMC-D661NDMC-M1061NDMC-PH231NDMC-SoftB1Neihu1NetRumor1NFU1NHLUE-ILT1NHU_LD921NKFUST_FIN971NKUTEE1NSYSU_MIS_991NTCU-SPE92A1NTHU-MSE101NTNU-ESS1NTNU_Lin_961NTNUCH93C1NTPU-ACC-BMT1NTPU-STAT971NTU-K101NTU-K81NTU-Karate1NTUA_films961NTUACCTR951NTUBSE-B-961NTUCB1NTUCH-1011NTUdent961NTUdent971NTUE_NSE1001NTUEE1101NTUGIPO_PNSL1NTUICPSC1NTUND981NTUphy981NTUST-EE-B951NTUST-EE-B961NTUST-ET-A961NTUST-HC-971NTUST_Talk1NUTN_SSSS1NUU_IM1NYUST1paranormal1PCSH87-3071PM1RIPE_gender1Romances1RSSH93_3051Ruby1Russian1SAN-YanYi1Sangokumusou1SCU_Chin96C1SCU_Japan96A1SCU_Japan96B1SFHS1Singapore1SlamDunk1SMAP1Softball1Sorry_Youth1SoundHorizon1SouthPark1specialman1SpongeBob1Steam1Suckcomic1swim1tajen1tcfsh69th3041Tennis1TFSHS69th3141TFSHS69th3211The-fighting1TKU-Strategy1TKU_CE94C1TMU9791Tokusatsu1Tou-Liu923141TOUMINGMAG1TSAIMingLian1TTSH12th3091TTU-EE1TTU-EE991TTU-I90B1TTU-I93A1TuTsau1Tyukaitiban1UglyClub1VET_961VETsoftball1WarCraft1WHS-8th3011Winnie1YCSH_alumni1YiGo3111YoungDotx31YP-UNISKL1YZU_EE95B1YZU_EE99B1<< 收起看板(339)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
53F推:這是什麼原理?12/28 00:20
5F→:曲速並非真的速度吧 是空間被抽掉 船本身動量可能並不大01/28 02:53
1F→:縮地成寸之術 諸葛亮、孫悟空和白娘子都會的01/16 19:10
46F推:糟糕,不知不覺又虛度了半年12/11 09:28
15F推:SW迷那邊不是也做了一個死星蒸發掉企業號的短片07/27 20:25
7F推:現代軍艦、航天梭的命名很多都是延續大航海時代的傳統 所以05/16 00:01
8F→:翻譯上也應該參照那個年代來翻譯比較好 比如奮進號太空梭就05/16 00:03
9F→:是紀念著名的庫克船長的船 因而使用英式寫法Endeavour而不05/16 00:04
10F→:用美式寫法。Enterprise早在16世紀就經常用於海軍船艦命名05/16 00:06
11F→:而「企業」這個含義直到19世紀後期才產生 所以我還是認為翻05/16 00:07
12F→:譯成「勇往」或「進取」比較好05/16 00:07
19F推:根據OED, Enterprise作為a business firm是在19世紀晚期05/17 14:30
20F→:OED = Oxford English Dictionary,查英語詞源及演進就用它05/17 14:31
21F→:我覺得錯誤的翻譯如果嚴重到破壞原作的精髓 那麼即使已經約05/17 14:32
22F→:定俗成 也應該想辦法扭轉過來05/17 14:33
15F推:現代軍艦、航天梭的命名很多都是延續大航海時代的傳統 所以05/16 00:01
16F→:翻譯上也應該參照那個年代來翻譯比較好 比如奮進號太空梭就05/16 00:03
17F→:是紀念著名的庫克船長的船 因而使用英式寫法Endeavour而不05/16 00:04
18F→:用美式寫法。Enterprise早在16世紀就經常用於海軍船艦命名05/16 00:06
19F→:而「企業」這個含義直到19世紀後期才產生 所以我還是認為翻05/16 00:07
20F→:譯成「勇往」或「進取」比較好05/16 00:07
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁