作者查詢 / Tochter
作者 Tochter 在 PTT [ AnimalForest ] 看板的留言(推文), 共137則
限定看板:AnimalForest
看板排序:
全部WomenTalk2473BabyMother1574C_Chat1540MakeUp1478Gossiping1146Boy-Girl1143e-shopping839book610Taoyuan444BeautySalon407GetMarry385marriage384Detective347NARUTO340home-sale326underwear267NSwitch211dog153AnimalForest137feminine_sex124movie119Plant110joke61marvel57MobileComm53sex50MenTalk49StupidClown41Gintama38Lifeismoney33rent-exp31MuscleBeach28PlayStation27Japan_Travel26E-appliance24Suckcomic23CVS21Salary17FITNESS16XBOX15facelift14Lawyer14NIHONGO13Palmar_Drama13Steam13Examination11fastfood10PttLifeLaw10LAW9TWproducts9L_LifePlan8Wanhua8BuyTogether7cat7Comic7HatePolitics7seiyuu7Aromatherapy6baking6NTU6TheSims6PublicServan5stationery5Digitalhome4KOTDFansClub4LivingGoods4MysticWiz4nCoV20194Olympics_ISG4Women_Picket4CareerPlan3Finance3graduate3hairdo3Railway3AllTogether2Beauty2car2Drink2L_SecretGard2Leo2MH2OTT2RomanceGame2SCU_Talk2Suit_Style2YOLO2About_Life1Asexual1BeautyBody1BigBanciao1ChungLi1consumer1cookclub1CrossStrait1give1Golden-Award1hypermall1Japandrama1JLPT1Marginalman1PublicIssue1SENIORHIGH1single1Stock1tennis_life1Test1Theater1<< 收起看板(108)
34F推: 豆粒狸:我們已經打烊了...(打烊了)05/05 12:08
18F推: 推詳細解說~我覺得中文翻譯仰韶翻得很棒,真的秒想05/05 11:46
19F→: 到陶器,而且又很有女孩子名字的感覺05/05 11:46
18F推: straw那個我覺得也不能說翻譯錯誤,它可以當麥桿的05/05 02:15
19F→: 意思,麥桿可以拿來當吸管使用,算是一物多用,雖然05/05 02:15
20F→: 我覺得翻譯成麥桿牆可能好一點。人物名字部分我倒覺05/05 02:15
21F→: 得在地化翻譯滿好的,有些原文沒有的梗,在地化之後05/05 02:15
22F→: 滿好笑的,更不用說很多還音譯兼意譯,我覺得翻譯很05/05 02:15
23F→: 強了。05/05 02:15
7F→: 晚上蝴蝶都是停泊狀態05/03 17:36
4F推: 對啊,推文有人挑釁,為何是鎖原po的文?05/03 17:31
8F推: 了解,辛苦板主了05/03 17:35
2F推: 笑死 你內心戲有夠多XD(稱讚意味)05/01 08:17
8F推: 施主,我跟你一樣QQ 遞減型下一週還是遞減型的機率04/30 12:18
9F→: 是5%,想說不會這麼衰被我遇到吧,結果還真的遇到了04/30 12:18
10F→: ...虧我還想說這週高機率是三期型,買了比平常還多04/30 12:18
11F→: 的菜,唉唉04/30 12:18
54F噓: 不知道在凶什麼04/30 00:52
20F推: 光洞據說要九宮格完全乾淨才會長04/29 08:30
2F推: 佩服,我挖個愛心環狀河就很想死了,更何況是這個QQ04/27 21:05