作者查詢 / titanceres
作者 titanceres 在 PTT [ Military ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:Military
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
7F→: 很重要嗎?08/16 21:20
29F→: 呦~現在還要規定人啥要關心啥不用關心囉08/17 03:15
30F→: 就沒人關心啊,傷到你的心了嗎?08/17 03:16
31F→: 有人關心就有人討論啊~沒人關心也不用這麼在意吧你08/17 03:18
32F→: 們08/17 03:18
68F→: 個人猜測是越北邊不凍港越少06/05 19:16
16F推: 其實日本警察也要看性質啦~一般制服巡警還是會配06/05 17:17
17F→: 轉輪手槍,小小一把用繩子連著腰帶06/05 17:17
89F推: 小弟軍武外行,但稍微接觸翻譯行業05/11 20:36
90F→: 約定成俗真的很重要喔~私底下要怎麼講當然是自己05/11 20:37
91F→: 的事,但用在公開平台的時候就會有統一譯名這種東05/11 20:38
92F→: 西05/11 20:38
95F推: 最近才碰到一個譯者把solar beam翻成太陽光束被洗臉05/11 20:40
96F→: solar beam可以翻陽光烈焰或日光束,但翻成太陽光05/11 20:42
97F→: 束就是錯的05/11 20:42
98F→: 以字面理解,翻成陽光烈焰根本才是脫離文意,烈焰05/11 20:43
99F→: 根本不知道從哪來的05/11 20:43
101F推: 但這就是約定成俗的威力了,solar beam翻陽光烈焰可05/11 20:46
102F→: 以,但不能翻譯成更接近字意的太陽光束05/11 20:46
103F→: 我是不知道Enterprise在台灣到底是用啥譯名,但因爲05/11 20:50
104F→: 人家用約定成俗的譯名罵人沒讀書可能真的有點過份05/11 20:50
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁