作者查詢 / timingfish

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 timingfish 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共8則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[公告] 譯者目前居住城市調查
[ translator ]46 留言, 推噓總分: +43
作者: TheRock - 發表於 2010/01/09 23:55(16年前)
45Ftimingfish:美國舊金山01/28 09:45
[問題] 醫療相關翻譯
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: mili - 發表於 2007/05/22 20:58(18年前)
3Ftimingfish:感染者通常都用 HIV + (positive)05/24 13:08
[問題] 請問一下"壽星"要怎麼表達呢?
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: marsis - 發表於 2006/05/02 21:32(19年前)
4Ftimingfish:i feel ppl use birthday boy/girl regardless his/her05/07 08:00
5Ftimingfish:age, at least in America05/07 08:00
[問題] 請問大家這句應該怎麼肅
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: ioko - 發表於 2006/03/27 14:09(20年前)
3Ftimingfish:我想原PO指的是他某電影裡的經典對話吧 所以我會建議04/01 16:16
4Ftimingfish:開槍吧 死了開心 /開槍吧 我也快活 (他對持槍匪徒說)04/01 16:18
Re: [問題]唸翻譯...
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: sweeety - 發表於 2005/11/07 03:34(20年前)
1Ftimingfish:西門町豪華戲院開的 影藝學院 有時有姜金龍開的影視翻11/07 11:04
2Ftimingfish:藝課程 可以去看看11/07 11:05
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁