作者查詢 / thinkact

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 thinkact 在 PTT [ SNSD ] 看板的留言(推文), 共617則
限定看板:SNSD
[中字] 100418 現在是 少女時代 EP2
[ SNSD ]46 留言, 推噓總分: +43
作者: bake047 - 發表於 2010/04/19 11:01(15年前)
39Fthinkact:沒想到少時在泰國的活動那麼 到時候我們不能輸給泰國飯啊04/19 21:55
40Fthinkact:沒想到在泰國的活動那麼多 到時候我們應援不能輸給泰國飯04/19 21:56
[自介] yehtecheng
[ SNSD ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: yehtecheng - 發表於 2010/04/18 21:32(15年前)
1Fthinkact:歡迎加入溫馨少時板~~ 多看些節目可以更深入了解少女們唷04/18 21:36
[自介] jhty
[ SNSD ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: jhty - 發表於 2010/04/18 21:26(15年前)
1Fthinkact:歡迎加入溫馨少時板~~ 另外 板上年紀比你大的多的很呢 XD04/18 21:33
5Fthinkact:19歲也不算小 板上有國中生 我之前換卡片還有遇到小學生04/18 21:52
[西卡] 冷面冰公主SICA生日快樂!!!
[ SNSD ]16 留言, 推噓總分: +13
作者: kyo9157 - 發表於 2010/04/18 20:51(15年前)
10Fthinkact:http://youtu.be/oWCcpX2B2mc BaBo連續技04/18 21:28
11Fthinkact:http://www.youtube.com/watch?v=jtYIUZrVaZo 連續技204/18 21:31
[美照] 我的笑不是笑!
[ SNSD ]44 留言, 推噓總分: +38
作者: hunterwang - 發表於 2010/04/18 20:17(15年前)
21Fthinkact:說不定是因為帕妮被玩偶打到 我們權相公怒了04/18 20:28
29Fthinkact:轉去其它板不太好吧?04/18 21:01
[心得] 史上最糟 完全後悔 悲劇接機行
[ SNSD ]124 留言, 推噓總分: +77
作者: kuiyy - 發表於 2010/04/18 20:09(15年前)
13Fthinkact:原po拍拍 身為SONE 你並不孤單 少女們會明白你的心意的04/18 20:15
29Fthinkact:保全只是盡責 畢竟誰也不知道接近少女的人會不會突然拿刀04/18 20:20
31Fthinkact:或潑東西或衝上亂抱 少女們的人身安全才是最重要的04/18 20:21
39Fthinkact:原po並不幼稚 你的心意都是好的 只是天時地利人合不對04/18 20:23
90Fthinkact:原po別在意 如果沒接機沒送禮物 也是會後悔 就當學經驗吧04/18 21:24
[心得] 上海演唱會
[ SNSD ]50 留言, 推噓總分: +37
作者: kinkitw - 發表於 2010/04/18 18:46(15年前)
17Fthinkact:丟到Tiffany太超過了 不知道中國飯會不會人肉搜尋他04/18 19:05
Re: [閒聊] 官方正名 中譯名(翻譯)不好聽(難聽) 潤 …
[ SNSD ]49 留言, 推噓總分: +30
作者: amei22887 - 發表於 2010/04/18 13:32(15年前)
43Fthinkact:應該說韓文漢字接近古代中文發言 台語也保留很多古音04/18 18:42
[情報] 少女時代1st Asia tour 上海站曲目
[ SNSD ]87 留言, 推噓總分: +67
作者: ANGELPENG - 發表於 2010/04/18 11:30(15年前)
33Fthinkact:可能也跟曲目編排和身體狀況有關 以少女們的認真程度04/18 12:14
34Fthinkact:能唱live 她們一定都會唱live的04/18 12:15
36Fthinkact:可能快要可以買到中國製的上海場DVD了04/18 12:16
[閒聊] 官方正名 中譯名(翻譯)不好聽(難聽) 潤 …
[ SNSD ]73 留言, 推噓總分: +47
作者: thinkact - 發表於 2010/04/18 10:46(15年前)
14Fthinkact:跟國情有關吧 日韓是拼音文字 都習慣把洋名音譯成本國字04/18 11:04
23Fthinkact:我也都用YoonA 口語用"允兒" 只有需要正名時才用潤娥 XD04/18 11:24
24Fthinkact:題外話 我一直以為中國譯名會用比較簡的字 像潤娥->允兒04/18 11:25
25Fthinkact:但太妍->泰妍, 徐玄->徐賢 筆劃變繁 讓我一開始搞不清04/18 11:26
27Fthinkact:太跟妍都是韓國名字常見字 但韓文wiki是寫太軟 也很奇妙04/18 11:28
30Fthinkact:只能等板友去太妍家的眼鏡行時 問父親大人和母親大人了04/18 11:29
33Fthinkact:順圭的發音最像普通話 小太陽真是強在很多不為人知的地方04/18 11:31