作者查詢 / TAMACAT
作者 TAMACAT 在 PTT [ MacGyver ] 看板的留言(推文), 共123則
限定看板:MacGyver
看板排序:
全部Hsinchu805Japan_Travel637hypermall315MacGyver123Bank_Service121Tea119Japandrama108Lifeismoney102cookclub93stationery91clmusic84Anti-Cancer78Taiwan31972book60StupidClown49Railway46Tai-travel32Thailand29Hotel24Sodagreen24Drama21creditcard18TAMURAYUKARI15Food11GFonGuard7GetMarry5marriage5Programming5Salary5cat4NTHUTL964Blog3CareerLady3Nantou3RDSS3wretch3Anti-ramp2baking2Car-rent2Delivery2drawing2Emergency2Google2MEMS424_95th2MoveHouse2NCTU_IIM982PH-sea2Snacks2Tech_Job2VictoryYouth2A-MEI1Android1Aviation1Bread1Bus1CAFENCAKE1Chunichi1cksh81st3011Cloud1CSMU-CH1CSMU-MED971CSMU-MED981CVS1Disabled1dog1Drink1EDR1ESOE-981FamilyCircle1fastfood1Gossiping1HandMade1Instant_Mess1ISUELEC93A1joke1Land_Volley1LCD1Lottery1MIT1movie1NDMC-PH271NIUCE96a1NTHU_STAT941ntnuch92b1NTUF-931single1Taipei1VoIP1WomenTalk1<< 收起看板(89)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
17F推:辛苦了!! 今天有看到DVD耶~~~10/30 22:41
4F→:理論上有保留CC字幕 Closed Captions 功能, 可練英文 :)04/12 01:30
46F推:S03E09 06:08 not in your league -直譯> 不在你們的等級04/05 19:03
47F→:白話(憤世嫉俗的刻薄):當然了,你們沒得比,他可是有天賦的04/05 19:07
48F推:S03E02 38:05 刪除 "real,feeling,too"04/05 19:15
49F→:S03E02 40:57 (同上)04/05 19:17
50F推:S03E09 15:17 了 -> 好一陣子了 or 他現在總是這樣04/05 19:32
51F→:S03E09 15:23 -> 我都弄不清他是說笑還是認真的了04/05 19:33
52F推:S03E11 15:05 -> 但妳沒被批准啊!04/05 21:34
53F推:S03E12 03:03 U -> 鈾04/05 22:22
54F推:S03E12 25:19 -> 但看她走也不錯 -_-04/05 22:49
55F→:注:這個翻譯有點見仁見智,但不直譯的話,就看不懂表演了04/05 22:51
56F推:S03E12 33:11 帶進來 -> 聽到請回答04/05 23:03
57F推:S03E12 37:06 伙伴 -> 住處 or 牢房04/05 23:09
58F推:S03E13 凱莉戴爾.安莉娜 -> 凱利斯戴爾競技場04/06 00:45
59F→:注: Kerrisdale Arena04/06 00:52
60F→:wiki: Kerry's Dale, little seat of the fairies04/06 00:58
61F推:S03E15 02:50 -> 殆盡04/07 00:12
62F→:S03E15 02:50 -> 我們剩沒幾個 "其他海灘" 了04/07 00:13
63F→:S03E15 02:56 -> 而那礙著了我們04/07 00:14
64F→:S03E15 03:14 ->你律師那字字珠璣的功力哪去了?(說得真白)04/07 00:30
65F→:S03E15 03:31 利益 -> 利息04/07 00:31
66F推:S03E15 09:40 -> 也許他研究資料後, 結果其實對你有利?04/07 00:36
67F→:S03E15 09:47 -> 幾年前, 我委託進行了一次調查04/07 00:44
68F→:S03E15 09:51 -> 但最終的結論是...04/07 00:45
69F推:S03E15 22:18 -> 特別是那些冒著不必要風險的04/07 00:59
70F→:S03E15 22:19 -> 你也許會想牢記, 我可能因而臭罵你一頓04/07 01:05
71F→:S03E15 22:24 -> 你們兩個只是朋友? (還是情侶? :b)04/07 01:07
72F推:S03E15 33:18 貓皮 -> 山貓04/07 01:24
73F推:S03E02 25:18 (刪除379...)04/11 11:52
74F推:S03E17 05:20 一天 -> 一次04/11 12:00
75F推:S03E17 10:03 保存我族的生活方式 -> 讓我吃香喝辣04/11 12:08
76F推:S03E18 01:22 勁敵 -> 反義詞 (不安全的航空公司)04/11 12:46
77F推:S03E18 01:38 -> 緝毒 or 反毒品04/11 12:54
78F→:S03E18 01:42 -> 販毒的亡命之徒04/11 12:56
79F推:S03E18 13:11,13:20 -> 我需要你幫我把飛機修好04/11 13:33
80F→:S03E18 13:26 我又得搬到你這住一陣了04/11 13:36
81F→:S03E18 13:31 -> 我的儲藏室已有工具與焊槍04/11 13:38
82F→:S03E18 13:32 我也知道我們可去哪兒找替換零件04/11 13:39
83F推:S03E18 13:57 我只租了停機坪的這一端04/11 13:49
84F→:S03E18 14:38 -> 但這跟我有啥關係?04/11 13:51
85F→:S03E18 14:40 -> 難道我該相信04/11 13:52
86F推:S03E18 38:48 -> 我想我們得把Dawn叫來, 她也許能堅持下去04/11 15:27
87F→:S03E18 38:53 -> 財政部04/11 15:27
88F推:S04E04 12:46 -> 是教會的那種姊妹04/16 23:30
89F→:S04E04 12:52 -> 用教條 (戒尺) 打手心 (手指關節)04/16 23:38
90F→:S04E04 12:54 -> 要你放學後清潔黑板擦的那種?04/16 23:40
91F推:TAMACAT 14:22 -> 安立奎到底告訴了你什麼?04/16 23:44
92F推:S04E04 18:59 -> 一個為獲自由而不得不的選擇04/16 23:58
93F推:S04E04 19:53 汽艇 -> 投射, 你們應該會想要...04/17 00:02
94F推:S04E04 27:30 -> 我有個已打開的沙丁魚罐頭, 還有翅膀呢!04/17 00:42
95F推:S04E04 28:37 -> 祈禱, (老歌歌詞)04/17 00:55
96F推:S04E04 29:11 機翼 -> 浮筏04/17 01:28
97F推:S04E04 36:20 -> 我想這應該撐得住04/17 01:32
98F推:S04E07 17:22 -> 病人特權與人權有何差異04/18 19:30
99F推:S04E07 19:39 -> 之後,像在公園散步般,從療養大樓逃出04/18 19:40
100F推:S04E07 24:34 -> 這我做不了主啊04/18 19:52
101F→:S04E07 24:35 -> 不然我就會是個獨身的神父啦04/18 19:56
102F推:S04E08 09:53 銀行本票 -> 拿車來抵押04/18 22:04
103F推:S04E08 16:50 -> 白開水04/18 22:13
104F推:S04E08 37:44 -> 37年來都很好04/18 22:43
105F推:S04E09 06:47 -> 口唱電報 (參見S02E13)04/18 23:29
106F推:S04E09 11:37 -> 那是離開用的門04/18 23:36
107F推:S04E09 12:35 -> 我們澄清一下彼此的猜疑 (it's a phrase)04/18 23:39
108F推:(英文的字面上有改善空氣之意)04/18 23:48
109F→:S04E09 15:56 -> 尖叫04/18 23:49
110F推:S04E09 41:29事實上,老皮不可能自己出來,所以答案只有一個04/19 00:23
111F→:或者小馬餡餅... (老莫, 我對你的聰明才智太失望了...)04/19 00:26
112F推:S04E10 31:57 -> 就像是玩諜對諜, 只是個遊戲04/19 13:14
113F推:S04E10 39:44 (刪除問號)04/19 13:38
114F推:S04E10 46:06 -> 當父母親的, 就只能承擔這麼多責任04/19 13:49
115F推:S04E10 46:22 -> 做了些錯誤的示範04/19 13:51
116F推:S04E11 22:22 -> 血統家族決定了馬匹的一切04/19 20:29
117F推:S04E11 25:33 生意 -> 執業 (工作)04/19 20:36
118F推:S04E12 14:10 弄 -> 銷04/19 21:35
119F推:S04E12 17:58 -> 我們等於把他們擋在我們的良心之外04/19 21:41
120F推:S04E12 19:16 -> 而不是當麻煩已在你前面時04/19 21:45
121F推:S04E12 34:29 掛掉 -> 抓04/19 22:04
122F推:S04E16 02:44 -> 對聯合國大會發表演講04/27 00:22
123F→:S04E16 22:27 -> 似曾相識04/27 00:22
124F推:S03E15 42:25 a sight for sore eyes -> 澀眼美景 (歡迎)04/27 16:17
125F推:S04E19 37:34, 37:57 (同上)04/27 16:22
126F推:S04E19 09:37 (參見S03E18) 起落架04/27 16:29
127F推:S04E19 14:09 (參見S03E07) 礦坑04/27 16:36
128F推:S04E19 16:09 (參見S03E14) 珠寶04/27 16:41
129F推:S04E19 23:03 (參見S03E12) 飛彈04/27 16:50
130F推:S04E19 26:23 (參見S02E18) Murdoc 汽車04/27 16:55
131F推:S04E19 27:47 (參見S03E08) Murdoc 小木屋04/27 16:57
132F推:S04E19 31:35 (參見S02E18) Murdoc 床04/27 17:00
133F推:S04E19 35:48 (參見S03E15) Deborah04/27 17:36
134F推:S04E19 46:47 -> 是啊04/27 17:39
135F推:01:59 -> 走向一個新且危險的局面04/27 18:56
136F推:02:02 -> 煙毒恐怖份子被派遣04/27 18:58
137F推:02:04 -> 至美國本土04/27 19:00
138F推:S05E01 15:30 -> 你可以在接下一兩個月,派遣其他特派員嗎?04/27 19:02
139F推:S05E01 20:26 助教 -> 教職員04/27 19:22
140F推:S05E01 20:30 -> 只因我勇於追問一些非常挑剔的問題04/27 19:33
141F推:S05E01 24:07 -> 學校直接把那筆錢放進系所帳戶, 你懂吧?04/27 19:36
142F推:S05E01 24:11 -> 一當我帶著我的發現從希臘回來04/27 19:40
143F推:S05E01 24:27 -> 院長生氣到叫停整個計畫04/27 20:40
144F推:S05E06 25:37 -> 關閉這個箱子裡的所有電源開關05/02 20:24
145F推:S05E06 47:11 換 -> 壞05/02 20:35
146F→:S05E06 47:17 轉頭 -> ""05/02 20:35
147F推:S05E07 08:45 -> 很高興能有妳住在同個城市05/02 23:21
148F推:S05E07 13:35 註冊就學 -> 考上 (獲准入學)05/02 23:23
149F推:S05E07 13:48 查證 -> 考進05/02 23:31
150F推:S05E07 14:43 調查 -> "調查" 被打斷了05/02 23:39
151F推:S05E07 22:58 -> 得到來這裡的機票05/02 23:45
152F推:S05E07 23:02 -> 欣慰的是, 你曾激勵了蘇玲05/02 23:58
153F推:S05E07 25:05 -> 我們得冒著不必要的風險05/03 00:02
154F推:S05E07 25:08 無關痛癢 -> 百死一生的事05/03 00:06
1F推:真是有趣的設計~ @@ 上了一課~04/04 16:35
1F推:解釋一下, 情況像是中文字幕裡, 夾帶幾句沒翻譯的英文原文04/03 20:22
2F→:對於我們而言, 英文或許不是問題, 但對有些人卻可能是天書04/03 20:24
3F→:類似地, 對我而言, 西班牙文就像是天書, 有看沒有懂...@@04/03 20:25
4F→:不過, 請教一下, "CC字幕" 是什麼意思哩? @@04/03 20:29
2F推:我媽都很喜歡~ 孩子們表現孝心的機會~ :b04/03 09:51
2F推:你是說 S01E05 嗎? 小時候對於那隻通敵的九官鳥, 印象深刻03/31 18:28
3F→:BTW, 古代有種銅盆, 兩邊有把手, 可用來裝水洗臉的,03/31 18:29
4F→:如果摩擦銅盆的把手, 也能引起共振, 水會跳起來, 蠻有趣03/31 18:30
5F→:龍洗盆04/02 14:15
6F推:S01E04片頭03/31 12:52
5F→:可以使用 DirectVobSub (VSFilter), 請用goole搜尋04/07 20:50
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁