作者查詢 / TAMACAT

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 TAMACAT 在 PTT [ MacGyver ] 看板的留言(推文), 共123則
限定看板:MacGyver
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[公告] 字幕站將於11月1日吹熄燈號置底
[ MacGyver ]43 留言, 推噓總分: +39
作者: doggo - 發表於 2010/10/30 10:21(13年前)
17FTAMACAT:辛苦了!! 今天有看到DVD耶~~~10/30 22:41
[心得]MacGyver大陸版的翻譯真是爛!
[ MacGyver ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: ducatisps - 發表於 2009/04/09 21:20(15年前)
4FTAMACAT:理論上有保留CC字幕 Closed Captions 功能, 可練英文 :)04/12 01:30
[字幕] 字幕抓蟲專用推文區!!
[ MacGyver ]162 留言, 推噓總分: +113
作者: doggo - 發表於 2008/07/03 00:20(16年前)
46FTAMACAT:S03E09 06:08 not in your league -直譯> 不在你們的等級04/05 19:03
47FTAMACAT:白話(憤世嫉俗的刻薄):當然了,你們沒得比,他可是有天賦的04/05 19:07
48FTAMACAT:S03E02 38:05 刪除 "real,feeling,too"04/05 19:15
49FTAMACAT:S03E02 40:57 (同上)04/05 19:17
50FTAMACAT:S03E09 15:17 了 -> 好一陣子了 or 他現在總是這樣04/05 19:32
51FTAMACAT:S03E09 15:23 -> 我都弄不清他是說笑還是認真的了04/05 19:33
52FTAMACAT:S03E11 15:05 -> 但妳沒被批准啊!04/05 21:34
53FTAMACAT:S03E12 03:03 U -> 鈾04/05 22:22
54FTAMACAT:S03E12 25:19 -> 但看她走也不錯 -_-04/05 22:49
55FTAMACAT:注:這個翻譯有點見仁見智,但不直譯的話,就看不懂表演了04/05 22:51
56FTAMACAT:S03E12 33:11 帶進來 -> 聽到請回答04/05 23:03
57FTAMACAT:S03E12 37:06 伙伴 -> 住處 or 牢房04/05 23:09
58FTAMACAT:S03E13 凱莉戴爾.安莉娜 -> 凱利斯戴爾競技場04/06 00:45
59FTAMACAT:注: Kerrisdale Arena04/06 00:52
60FTAMACAT:wiki: Kerry's Dale, little seat of the fairies04/06 00:58
61FTAMACAT:S03E15 02:50 -> 殆盡04/07 00:12
62FTAMACAT:S03E15 02:50 -> 我們剩沒幾個 "其他海灘" 了04/07 00:13
63FTAMACAT:S03E15 02:56 -> 而那礙著了我們04/07 00:14
64FTAMACAT:S03E15 03:14 ->你律師那字字珠璣的功力哪去了?(說得真白)04/07 00:30
65FTAMACAT:S03E15 03:31 利益 -> 利息04/07 00:31
66FTAMACAT:S03E15 09:40 -> 也許他研究資料後, 結果其實對你有利?04/07 00:36
67FTAMACAT:S03E15 09:47 -> 幾年前, 我委託進行了一次調查04/07 00:44
68FTAMACAT:S03E15 09:51 -> 但最終的結論是...04/07 00:45
69FTAMACAT:S03E15 22:18 -> 特別是那些冒著不必要風險的04/07 00:59
70FTAMACAT:S03E15 22:19 -> 你也許會想牢記, 我可能因而臭罵你一頓04/07 01:05
71FTAMACAT:S03E15 22:24 -> 你們兩個只是朋友? (還是情侶? :b)04/07 01:07
72FTAMACAT:S03E15 33:18 貓皮 -> 山貓04/07 01:24
73FTAMACAT:S03E02 25:18 (刪除379...)04/11 11:52
74FTAMACAT:S03E17 05:20 一天 -> 一次04/11 12:00
75FTAMACAT:S03E17 10:03 保存我族的生活方式 -> 讓我吃香喝辣04/11 12:08
76FTAMACAT:S03E18 01:22 勁敵 -> 反義詞 (不安全的航空公司)04/11 12:46
77FTAMACAT:S03E18 01:38 -> 緝毒 or 反毒品04/11 12:54
78FTAMACAT:S03E18 01:42 -> 販毒的亡命之徒04/11 12:56
79FTAMACAT:S03E18 13:11,13:20 -> 我需要你幫我把飛機修好04/11 13:33
80FTAMACAT:S03E18 13:26 我又得搬到你這住一陣了04/11 13:36
81FTAMACAT:S03E18 13:31 -> 我的儲藏室已有工具與焊槍04/11 13:38
82FTAMACAT:S03E18 13:32 我也知道我們可去哪兒找替換零件04/11 13:39
83FTAMACAT:S03E18 13:57 我只租了停機坪的這一端04/11 13:49
84FTAMACAT:S03E18 14:38 -> 但這跟我有啥關係?04/11 13:51
85FTAMACAT:S03E18 14:40 -> 難道我該相信04/11 13:52
86FTAMACAT:S03E18 38:48 -> 我想我們得把Dawn叫來, 她也許能堅持下去04/11 15:27
87FTAMACAT:S03E18 38:53 -> 財政部04/11 15:27
88FTAMACAT:S04E04 12:46 -> 是教會的那種姊妹04/16 23:30
89FTAMACAT:S04E04 12:52 -> 用教條 (戒尺) 打手心 (手指關節)04/16 23:38
90FTAMACAT:S04E04 12:54 -> 要你放學後清潔黑板擦的那種?04/16 23:40
91FTAMACAT:TAMACAT 14:22 -> 安立奎到底告訴了你什麼?04/16 23:44
92FTAMACAT:S04E04 18:59 -> 一個為獲自由而不得不的選擇04/16 23:58
93FTAMACAT:S04E04 19:53 汽艇 -> 投射, 你們應該會想要...04/17 00:02
94FTAMACAT:S04E04 27:30 -> 我有個已打開的沙丁魚罐頭, 還有翅膀呢!04/17 00:42
95FTAMACAT:S04E04 28:37 -> 祈禱, (老歌歌詞)04/17 00:55
96FTAMACAT:S04E04 29:11 機翼 -> 浮筏04/17 01:28
97FTAMACAT:S04E04 36:20 -> 我想這應該撐得住04/17 01:32
98FTAMACAT:S04E07 17:22 -> 病人特權與人權有何差異04/18 19:30
99FTAMACAT:S04E07 19:39 -> 之後,像在公園散步般,從療養大樓逃出04/18 19:40
100FTAMACAT:S04E07 24:34 -> 這我做不了主啊04/18 19:52
101FTAMACAT:S04E07 24:35 -> 不然我就會是個獨身的神父啦04/18 19:56
102FTAMACAT:S04E08 09:53 銀行本票 -> 拿車來抵押04/18 22:04
103FTAMACAT:S04E08 16:50 -> 白開水04/18 22:13
104FTAMACAT:S04E08 37:44 -> 37年來都很好04/18 22:43
105FTAMACAT:S04E09 06:47 -> 口唱電報 (參見S02E13)04/18 23:29
106FTAMACAT:S04E09 11:37 -> 那是離開用的門04/18 23:36
107FTAMACAT:S04E09 12:35 -> 我們澄清一下彼此的猜疑 (it's a phrase)04/18 23:39
108FTAMACAT:(英文的字面上有改善空氣之意)04/18 23:48
109FTAMACAT:S04E09 15:56 -> 尖叫04/18 23:49
110FTAMACAT:S04E09 41:29事實上,老皮不可能自己出來,所以答案只有一個04/19 00:23
111FTAMACAT:或者小馬餡餅... (老莫, 我對你的聰明才智太失望了...)04/19 00:26
112FTAMACAT:S04E10 31:57 -> 就像是玩諜對諜, 只是個遊戲04/19 13:14
113FTAMACAT:S04E10 39:44 (刪除問號)04/19 13:38
114FTAMACAT:S04E10 46:06 -> 當父母親的, 就只能承擔這麼多責任04/19 13:49
115FTAMACAT:S04E10 46:22 -> 做了些錯誤的示範04/19 13:51
116FTAMACAT:S04E11 22:22 -> 血統家族決定了馬匹的一切04/19 20:29
117FTAMACAT:S04E11 25:33 生意 -> 執業 (工作)04/19 20:36
118FTAMACAT:S04E12 14:10 弄 -> 銷04/19 21:35
119FTAMACAT:S04E12 17:58 -> 我們等於把他們擋在我們的良心之外04/19 21:41
120FTAMACAT:S04E12 19:16 -> 而不是當麻煩已在你前面時04/19 21:45
121FTAMACAT:S04E12 34:29 掛掉 -> 抓04/19 22:04
122FTAMACAT:S04E16 02:44 -> 對聯合國大會發表演講04/27 00:22
123FTAMACAT:S04E16 22:27 -> 似曾相識04/27 00:22
124FTAMACAT:S03E15 42:25 a sight for sore eyes -> 澀眼美景 (歡迎)04/27 16:17
125FTAMACAT:S04E19 37:34, 37:57 (同上)04/27 16:22
126FTAMACAT:S04E19 09:37 (參見S03E18) 起落架04/27 16:29
127FTAMACAT:S04E19 14:09 (參見S03E07) 礦坑04/27 16:36
128FTAMACAT:S04E19 16:09 (參見S03E14) 珠寶04/27 16:41
129FTAMACAT:S04E19 23:03 (參見S03E12) 飛彈04/27 16:50
130FTAMACAT:S04E19 26:23 (參見S02E18) Murdoc 汽車04/27 16:55
131FTAMACAT:S04E19 27:47 (參見S03E08) Murdoc 小木屋04/27 16:57
132FTAMACAT:S04E19 31:35 (參見S02E18) Murdoc 床04/27 17:00
133FTAMACAT:S04E19 35:48 (參見S03E15) Deborah04/27 17:36
134FTAMACAT:S04E19 46:47 -> 是啊04/27 17:39
135FTAMACAT:01:59 -> 走向一個新且危險的局面04/27 18:56
136FTAMACAT:02:02 -> 煙毒恐怖份子被派遣04/27 18:58
137FTAMACAT:02:04 -> 至美國本土04/27 19:00
138FTAMACAT:S05E01 15:30 -> 你可以在接下一兩個月,派遣其他特派員嗎?04/27 19:02
139FTAMACAT:S05E01 20:26 助教 -> 教職員04/27 19:22
140FTAMACAT:S05E01 20:30 -> 只因我勇於追問一些非常挑剔的問題04/27 19:33
141FTAMACAT:S05E01 24:07 -> 學校直接把那筆錢放進系所帳戶, 你懂吧?04/27 19:36
142FTAMACAT:S05E01 24:11 -> 一當我帶著我的發現從希臘回來04/27 19:40
143FTAMACAT:S05E01 24:27 -> 院長生氣到叫停整個計畫04/27 20:40
144FTAMACAT:S05E06 25:37 -> 關閉這個箱子裡的所有電源開關05/02 20:24
145FTAMACAT:S05E06 47:11 換 -> 壞05/02 20:35
146FTAMACAT:S05E06 47:17 轉頭 -> ""05/02 20:35
147FTAMACAT:S05E07 08:45 -> 很高興能有妳住在同個城市05/02 23:21
148FTAMACAT:S05E07 13:35 註冊就學 -> 考上 (獲准入學)05/02 23:23
149FTAMACAT:S05E07 13:48 查證 -> 考進05/02 23:31
150FTAMACAT:S05E07 14:43 調查 -> "調查" 被打斷了05/02 23:39
151FTAMACAT:S05E07 22:58 -> 得到來這裡的機票05/02 23:45
152FTAMACAT:S05E07 23:02 -> 欣慰的是, 你曾激勵了蘇玲05/02 23:58
153FTAMACAT:S05E07 25:05 -> 我們得冒著不必要的風險05/03 00:02
154FTAMACAT:S05E07 25:08 無關痛癢 -> 百死一生的事05/03 00:06
[情報] 何謂CC字幕
[ MacGyver ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: doggo - 發表於 2007/04/04 08:59(17年前)
1FTAMACAT:真是有趣的設計~ @@ 上了一課~04/04 16:35
Re: [情報] 西班牙文線上字典
[ MacGyver ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: komina - 發表於 2007/04/03 11:15(17年前)
1FTAMACAT:解釋一下, 情況像是中文字幕裡, 夾帶幾句沒翻譯的英文原文04/03 20:22
2FTAMACAT:對於我們而言, 英文或許不是問題, 但對有些人卻可能是天書04/03 20:24
3FTAMACAT:類似地, 對我而言, 西班牙文就像是天書, 有看沒有懂...@@04/03 20:25
4FTAMACAT:不過, 請教一下, "CC字幕" 是什麼意思哩? @@04/03 20:29
[情報] 霹靂遊俠李麥克要發三區DVD了!!
[ MacGyver ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: doggo - 發表於 2007/04/03 00:50(17年前)
2FTAMACAT:我媽都很喜歡~ 孩子們表現孝心的機會~ :b04/03 09:51
[討論] 看 S01 的感想: 異國風情 + 美女
[ MacGyver ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: TAMACAT - 發表於 2007/03/31 13:47(17年前)
2FTAMACAT:你是說 S01E05 嗎? 小時候對於那隻通敵的九官鳥, 印象深刻03/31 18:28
3FTAMACAT:BTW, 古代有種銅盆, 兩邊有把手, 可用來裝水洗臉的,03/31 18:29
4FTAMACAT:如果摩擦銅盆的把手, 也能引起共振, 水會跳起來, 蠻有趣03/31 18:30
5FTAMACAT:龍洗盆04/02 14:15
Re: [問題]馬蓋先愛用的膠帶...
[ MacGyver ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: CHCOOBOO - 發表於 2006/10/15 23:32(17年前)
6FTAMACAT:S01E04片頭03/31 12:52
[問題] 請問板上中文化聯盟翻的字幕要怎麼搭配1區的原版DVD看??
[ MacGyver ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: kurapica - 發表於 2006/02/15 11:43(18年前)
5FTAMACAT:可以使用 DirectVobSub (VSFilter), 請用goole搜尋04/07 20:50
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁