作者查詢 / syoutsuki77

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 syoutsuki77 在 PTT [ Suckcomic ] 看板的留言(推文), 共264則
限定看板:Suckcomic
Re: [少年] 最近重新翻了一遍鋼之鍊金術師
[ Suckcomic ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: slimner - 發表於 2011/03/04 16:31(13年前)
1Fsyoutsuki77:我是覺得大家都好厲害,已經可以離開漫吐轉去C洽了@@"03/04 17:27
Re: [少年] 最近重新翻了一遍鋼之鍊金術師
[ Suckcomic ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: slimner - 發表於 2011/03/03 06:17(13年前)
2Fsyoutsuki77:從嚴判定......囧03/03 13:05
3Fsyoutsuki77:各位要不要整理成論文好了、都超詳細的XD03/03 13:10
Re: [黑暗]架空與邏輯
[ Suckcomic ]20 留言, 推噓總分: +7
作者: godivan - 發表於 2011/02/25 15:04(13年前)
18Fsyoutsuki77:這是因為高麗菜是作畫崩壞而非設定的問題吧^Q^...02/25 23:05
[動畫] 機動模型戰士00劇場版
[ Suckcomic ]55 留言, 推噓總分: +39
作者: miner7382 - 發表於 2011/02/05 23:28(13年前)
23Fsyoutsuki77:寫得很好笑www02/06 11:21
[動畫] 賈修
[ Suckcomic ]41 留言, 推噓總分: +24
作者: Yuki5566 - 發表於 2011/02/01 20:06(13年前)
36Fsyoutsuki77:書都燒掉了 福爾高雷卻沒有回到魔界wwwwwwwwwwwwww02/02 02:12
[週邊] 台灣東立,一個不用心翻譯的公司
[ Suckcomic ]295 留言, 推噓總分: +95
作者: linsatsuki - 發表於 2011/01/31 16:56(13年前)
53Fsyoutsuki77:有個問題要先搞清楚。就是人名的部分是公司上層指定01/31 18:35
54Fsyoutsuki77:還是譯者自己選的..... 上面大頭已指定的話怪譯者沒用01/31 18:36
56Fsyoutsuki77:再來就是前面已經翻成啥樣子,之後大多就同樣到底了01/31 18:36
57Fsyoutsuki77:所以連載翻啥樣,單行本也...01/31 18:37
60Fsyoutsuki77:再來就是...譯者手中有沒有足夠的資料01/31 18:37
62Fsyoutsuki77:我接過一個CASE(非ACG)是對方只給我對白稿01/31 18:38
63Fsyoutsuki77:其他什麼人物說明啊、附註啊、人物關係啊01/31 18:38
64Fsyoutsuki77:啥都沒有哩... 只能照著字面硬上=_=01/31 18:38
67Fsyoutsuki77:我是覺得來龍去脈還不確定的情況下,與其鞭有可能(?)01/31 18:40
68Fsyoutsuki77:是處於末環的譯者。不然直接鞭公司啦!01/31 18:40
69Fsyoutsuki77:不如直接鞭公司01/31 18:41
74Fsyoutsuki77:一些出版社找譯者的審核也很差勁就是啦...01/31 18:43
76Fsyoutsuki77:也不看看對方適合度就發包了都不稀奇。只要成本低就好01/31 18:44
78Fsyoutsuki77:上面GJ提到一點我不太確定。漢化組的成品,有時出版社01/31 18:45
79Fsyoutsuki77:好像會要求別沿用...01/31 18:45
80Fsyoutsuki77:上面J大才對。一直按錯字抱歉orz01/31 18:46
83Fsyoutsuki77:總之個人覺得。適合作ACG譯者的人、不是日文頂尖的01/31 18:47
85Fsyoutsuki77:而是熟悉各種通路的。會爬論壇、看人討論、有追新作01/31 18:48
87Fsyoutsuki77:還會留意故事、名詞是否有捏他...01/31 18:48
89Fsyoutsuki77:以及主觀不能過於強烈01/31 18:49
90Fsyoutsuki77:嗯。人名算是一個例子的說01/31 18:49
92Fsyoutsuki77:其他的話我記得某遊戲OOOO17,漢化組翻得很好01/31 18:50
93Fsyoutsuki77:但是代理公司不肯沿用...於是我們中文版的OOOO17.....01/31 18:50
97Fsyoutsuki77:li兄說到重點了,愛很重要。01/31 18:53
98Fsyoutsuki77:但是出了社會後想靠翻譯當飯吃的話,愛是不夠的01/31 18:54
99Fsyoutsuki77:理想方向是讓愛昇華為專業、結合在一起~~01/31 18:54
102Fsyoutsuki77:我聽過有作品到了最後一話才公開全角色的漢字名wwww01/31 18:59