作者查詢 / sweeety

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sweeety 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共24則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [徵求]韓語翻譯協助南韓救難隊-新開災區
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: sweeety - 發表於 2009/08/18 16:21(16年前)
2Fsweeety:所以目前不需要了嗎?08/18 16:32
[提案] 翻譯讀書會
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +11
作者: johanna - 發表於 2009/07/28 10:13(16年前)
8Fsweeety:+107/28 13:42
[閒聊]幹麻請我去當口譯????
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: marrins - 發表於 2007/06/10 17:02(18年前)
7Fsweeety:握個手~我家老闆也很愛用中文英文加西文混著講06/11 16:16
8Fsweeety:翻到後來發現我跟著老闆講英文 被同事捏了一把才醒來06/11 16:17
[新聞]大陸中國菜的有趣英文譯名
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: drama - 發表於 2007/01/03 03:29(19年前)
2Fsweeety:其實之前的經驗是宮保雞丁翻成spicy chicken with peanuts01/03 10:09
3Fsweeety:外國人反而喜歡聽到gong bao ji ding,媽祖翻成God of Sea01/03 10:15
4Fsweeety:外國人還以為中國人拜的是Poseidon 不如直接說Matzu01/03 10:16
5Fsweeety:這真的很煩 不過非常期待官方版的中國菜翻譯01/03 10:17
8Fsweeety:東坡肉真的很難 只能傻笑指著它 oh, it's collagen01/03 10:33
關於翻譯文章
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +9
作者: ridingon - 發表於 2006/12/23 13:24(19年前)
12Fsweeety:大推樓上 million billion trillion別再換算錯啦~12/25 19:48
[問題] 請問虹源翻譯社
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: sweeety - 發表於 2006/10/13 12:45(19年前)
3Fsweeety:這下好了,稿子翻完e-mail不回電話不接了,我是笨蛋10/17 20:09
[問題] 怎麼培養翻譯能力呢?
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +14
作者: idance - 發表於 2006/10/01 02:52(19年前)
6Fsweeety:這三個「的得地」永遠搞不懂 可以請H大幫忙解釋一下嗎?10/01 14:13
Re: 請問有人是在104case專案外包網找到翻譯工作嗎?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: fowir - 發表於 2006/09/01 11:30(19年前)
6Fsweeety:幫朋友和親戚的公司免費翻譯,累積一定經驗再收錢09/02 01:22
[轉錄][問題]徵英翻中文章的人
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: sweeety - 發表於 2006/04/23 00:24(19年前)
3Fsweeety:感謝版主,不要再回信給我了,我只是轉載 >"<04/24 19:43
[閒聊]把最終版譯稿交出去的感覺
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +6
作者: raylauxes - 發表於 2006/04/21 11:14(19年前)
4Fsweeety:把最終版譯稿交出去=睡覺許可令,可能我都接超急件04/23 00:15
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁